Testo e traduzione della canzone Ismael Serrano - Donde Estarás

El tiempo imparable plateará nuestras sienes
Il tempo inarrestabile plateará nostri templi
y hará de nuestros recuerdos cenizas y humo.
e rendere i nostri ricordi cenere e fumo.
Tú y yo, ahora amándonos cada vez más lejos,
Tu ed io ora ci piace sempre di più,
seremos engullidos por un oscuro futuro.
saremo inghiottiti da un futuro oscuro.

Seremos esa generación perdida
Saremo la generazione perduta
apuntalando las ruinas.
puntellare le rovine.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Mientras esperas a que amanezca
In attesa dell'alba
conocerás a un hombre, te robará el misterio.
incontrare un uomo, si ruba il mistero.
Te dará una casa y muchos hijos,
Vi darà una casa e molti bambini,
y romperá tu hechizo, cubriéndote de dinero.
e rompere l'incantesimo, che copre i soldi.

Pero serás una mujer perdida
Ma sarà una donna perduta
apuntalando las ruinas.
puntellare le rovine.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Niños de azul marino y corbata
Bambini e cravatta blu marino
se despedirán de ti cada mañana.
dirà addio a voi ogni mattina.
Cultivando el cáncer que nos unió,
Cancro in crescita che ci ha fatto incontrare,
amarillos los dedos, gris el pulmón.
dita giallo, polmone grigio.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Con el BMW directa a la gimnasia,
Con la ginnastica diretti BMW,
con Gin Tonic ahogando la menopausia,
Gin Tonic con la menopausa annegamento,
hora en la peluquería para tapar esas canas,
appuntamento dal parrucchiere per coprire quei capelli grigi,
echándome de menos artrosis en el alma.
Mi manca l'artrosi nell'anima.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Tendrás largas tardes de aburrimiento,
Avrete lunghi pomeriggi di noia,
de ginebra y largos cigarrillos bajos en nicotina.
lungo gin e sigarette a basso nicotina.
Y mientras tu marido te jura
E mentre tuo marito giura
que no te engaña, por su vida,
non lasciatevi ingannare, per la sua vita,
soñarás conmigo huyendo de esa rutina.
sognerà con me che parte da quella routine.

Pero serás una mujer perdida
Ma sarà una donna perduta
apuntalando las ruinas.
puntellare le rovine.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Cualquier día nos cruzaremos por la calle
Ogni giorno si attraversa la strada
y tú dudarás si pasar de largo o saludarme.
e si dubbio se andare long o ciao.
- "¿Cómo estás, qué tal tus hijos?" - "Cada día más grandes".
- "Come stai, come su i tuoi figli?" - "Ogni giorno di grandi dimensioni".
- "¿Y qué tal tu marido?" - "Perdona, pero se me hace tarde".
- "E tuo marito?" - "Mi dispiace, ma si sta facendo tardi."

- "Llámame cualquier día".
- "Chiamami ogni giorno."
Hay que ver cómo es la vida.
Dovreste vedere come è la vita.

Dónde estarás.
Dove sarà.

Niños de azul marino y corbata
Bambini e cravatta blu marino
se despedirán de ti cada mañana.
dirà addio a voi ogni mattina.
Cultivando el cáncer que nos unió,
Cancro in crescita che ci ha fatto incontrare,
amarillos los dedos, gris el pulmón.
dita giallo, polmone grigio.

Dónde estarás.
Dove sarai.

Con el BMW directa a la gimnasia,
Con la ginnastica diretti BMW,
con Gin Tonic ahogando la menopausia,
Gin Tonic con la menopausa annegamento,
hora en la peluquería para tapar esas canas,
appuntamento dal parrucchiere per coprire quei capelli grigi,
echándome de menos artrosis en el alma.
Mi manca l'artrosi nell'anima.

Dónde estarás.
Dove sarai.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P