Testo e traduzione della canzone Iron Maiden - Rime Of The Ancient Mariner

Hear the rime of the ancient mariner, see his eye as he stops one of three
Ascoltate la ballata del vecchio marinaio, vedere il suo occhio, come si ferma uno dei tre
Mesmerizes one of the wedding guests, stay here and listen the nightmares of the sea
Ipnotizza uno degli invitati al matrimonio, stare qui e ascolta gli incubi del mare
And the music plays on, as the bride passes by,
E la musica suona, come la sposa passa,
caught by his spell and the mariner tells his tale
catturato dal suo fascino e il marinaio racconta la sua storia

Driven south to the land of the snow and ice, to a place where nobody's been
Spinto a sud verso la terra della neve e del ghiaccio, in un posto dove è stato nessuno
Through the snow fog flies on the albatross, hailed in God's name
Attraverso la neve nebbia vola sulla albatros, salutato in nome di Dio
hoping good luck it brings
sperando buona fortuna porta

And the ship sails on, back to the north
E la nave va, di nuovo al nord
Through the fog and ice and the albatross follows on
Attraverso la nebbia e il ghiaccio e l'albatro segue su

The mariner kills the bird of good omen, his shipmates cry against what he's done
Il marinaio uccide l'uccello di buon auspicio, i suoi compagni piangono contro quello che ha fatto
But when the fog clears they justify him, and make themselves a part of the crime
Ma quando la nebbia cancella lo giustificano, e si fanno una parte del crimine

Sailing on and on and North across the sea
Vela su e su e Nord attraverso il mare
Sailing on and on and North 'til all is calm
Navigando su e su e in Nord 'til tutto è calmo

The albatross begins with its vengeance, a terrible curse a thirst has begun
L'albatro inizia con la sua vendetta, una terribile maledizione una sete è iniziata
His shipmates blame bad luck on the mariner, about his neck the dead bird is hung
I suoi compagni di bordo incolpano la sfortuna sul marinaio, al collo l'uccello morto è appeso

And the curse goes on and on at sea
E la maledizione va avanti in mare
And the curse goes on and on for them and me
E la maledizione va avanti per loro e per me

"Day after day, day after day, we stuck nor breath nor motion
"Giorno dopo giorno, giorno dopo giorno, abbiamo bloccato né respiro né moto
As idle as a painted ship upon a painted ocean
Inerti come una nave dipinta sopra un oceano dipinto
Water, water everywhere and all the boards did shrink
Acqua, acqua ovunque e tutte le assi si ritrasse
Water, water everywhere nor any drop to drink."
Acqua, acqua ovunque e neanche una goccia da bere. "
*SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)*
* Samuel Taylor Coleridge (1798-1834) *

There, calls the Mariner, there comes a ship of the line
Lì, chiama il Mariner, arriva una nave di linea
But how can she sail with no wind in her sails and no tide?
Ma come può navigare senza vento nelle sue vele e nessuna marea?

See...onward she comes, onward she nears, out of the sun
Vedi ... poi lei viene, poi lei si avvicina, al riparo dal sole
See...she has no crew, she has no life, wait but there's two
Vedi ... lei non ha equipaggio, non ha la vita, attesa ma non c'è due

Death and she Life in Death, they throw their dice for the crew
Morte e lei vita nella morte, gettano i loro dadi per l'equipaggio
She wins the mariner and he belongs to her now
Lei vince il marinaio e lui appartiene a lei ora
Then...crew one by one, they drop down dead, two hundred men
Poi ... equipaggio una ad una, cadono a terra morto, duecento uomini
She...She Life in Death, she lets him live, her chosen one
Lei ... Lei la vita nella morte, lei lo lascia vivere, la sua scelta uno

"One after one by the star dogged moon, too quick for groan or sigh
"Uno dopo l'uno per l' stella luna tenace, troppo veloce per gemito o un sospiro
each turned his face with a ghastly pang, and cursed me with his eye
ogni torse la faccia in una orribile angoscia, e mi maledisse con gli occhi
four times fifty living men, (and I heard nor sigh nor groan)
Duecento uomini viventi (e io non udii nè un sospiro nè un gemito)
with heavy thump, a lifeless lump, they dropped down one by one."
con pesante tonfo, come una inerte massa, caddero giù uno per uno. "
*SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)*
* Samuel Taylor Coleridge (1798-1834) *

The curse it lives on in their eyes, the mariner he wished he'd die
La maledizione continua a vivere nei loro occhi, il marinaio avrebbe voluto che sarebbe morto
Along with the sea creatures, but they lived on, so did he
Insieme con le creature del mare, ma vivevano, così ha fatto lui
And by the light of the moon, he prays for their beauty not doom
E dalla luce della luna, egli prega per la loro bellezza non rovina
With heart he blesses them, God's creatures all of them too
Con il cuore li benedice, creature di Dio tutti loro troppo

Then the spell starts to break, the albatross falls from his neck
Poi l'incantesimo comincia a rompersi, l'albatro cade dal collo
Sinks down like lead into the sea, then down in falls comes the rain
Lavelli giù come piombo nel mare, poi giù in caduta arriva la pioggia

(9:15-Solo: Adrian Smith)
(09:15-Solo: Adrian Smith)
(9:41-Solo: Dave Murray)
(09:41-Solo: Dave Murray)

Hear the groans of the long dead seamen, see them stir and they start to rise
Ascoltate i gemiti del lungo marinai morti, vederli agitano e cominciano a salire
Bodies lifted by good spirits, none of them speak and they're lifeless in their eyes
Corpi sollevati da spiriti buoni, nessuno di loro parlano e sono senza vita nei loro occhi

And revenge is still sought, penance starts again
E la vendetta è ancora ricercato, penitenza riparte
Cast into a trance and the nightmare carries on
Gettato in uno stato di trance e l'incubo continua

Now the curse is finally lifted and the mariner sights his home
Ora la maledizione è finalmente sollevato e le attrazioni mariner sua casa
Spirits go from the long dead bodies, form their own light and the mariner's left alone
Spiriti vanno dalle lunghe cadaveri, formare una propria luce e il marinaio ha lasciato solo

And then a boat came sailing toward him, it was a joy he could not believe
E poi una barca a vela è venuto verso di lui, è stata una gioia che non poteva credere
The pilot's boat, his son and the hermit, penance of life will fall onto him
La barca del pilota, suo figlio e l'eremita, la penitenza della vita cadrà su di lui


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P