Testo e traduzione della canzone Iron Maiden - Alexander The Great

(Harris)
(Harris)
"My son ask for thyself another kingdom,
"Mio figlio chiedere te stesso un altro regno,
for 'that which I leave is too small for thee"
per 'quello che lascio è troppo piccolo per te "
(King Philip of Macedonia - 339 B.C.)
(Re Filippo di Macedonia - 339 aC)
(0:15-Intro solo: Adrian Smith)
(00:15-Intro solista: Adrian Smith)

Near to the east, in a part of ancient Greece, in an ancient land called Macedonia
Vicino ad est, in una parte della Grecia antica, in una terra antica chiamata Macedonia
Was born a son to Philip of Macedon, the legend his name was Alexander
È nato un figlio di Filippo di Macedonia, la leggenda il suo nome era Alexander
At the age of nineteen he became the Macedon King, and he swore to free all of Asia Minor
All'età di diciannove anni è diventato il re macedone, e ha giurato di liberare tutta l'Asia Minore
By the Aegian Sea in 334 BC, he utterly beat the armies of Persia
By the Sea Aegian nel 334 aC, ha assolutamente battere gli eserciti di Persia

Alexander the Great, his name struck fear into hearts of men
Alessandro Magno, il suo nome ha colpito la paura nei cuori degli uomini
Alexander the Great, became a legend amongst mortal men
Alessandro il Grande, divenne una leggenda tra gli uomini mortali
King Darius the third, defeated fled Persia, the Scythians fell by the river Jaxartes
Re Dario, il terzo, sconfitto fuggito Persia, gli Sciti cadde dal fiume Jaxartes
Then Egypt fell to the Macedon King as well, and he founded the city called Alexandria
Poi l'Egitto è sceso al Re Macedone pure, e fondò la città chiamata Alessandria
By the Tigris river he met King Darius again, and crushed him again in the battle of Arbela
Dal fiume Tigri ha incontrato di nuovo re Dario, e lo ha schiacciato di nuovo nella battaglia di Arbela
Entering Babylon and Susa, treasures he found, took Persepolis the capital of Persia
Immissione di Babilonia e di Susa, tesori che ha trovato, ha preso Persepolis la capitale della Persia

Alexander the Great, his name struck fear into hearts of men
Alessandro Magno, il suo nome ha colpito la paura nei cuori degli uomini
Alexander the Great, became a God amongst mortal men
Alessandro il Grande, divenne un Dio tra gli uomini mortali
(4:00-Solo: Adrian Smith)
(04:00-Solo: Adrian Smith)
(5:49-Solo: Adrian Smith)
(05:49-Solo: Adrian Smith)
(6:30-Solo: Dave Murray)
(06:30-Solo: Dave Murray)

A Phrygian King had bound a chariot yoke, and Alexander cut the Gordian knot
Un re frigio aveva legato un giogo carro, e Alessandro tagliare il nodo gordiano
And legend said that who untied the knot, he would become the master of Asia
E la leggenda dice che chi sciolto il nodo, che sarebbe diventato il padrone di Asia
Helonism he spread far and wide, the Macedonian learned mind
Helonism si diffuse in lungo e in largo, il macedone imparato mente
Their culture was a western way of life, he paved the way for Christianity
La loro cultura era un modo di vita occidentale, ha spianato la strada per il cristianesimo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P