Testo e traduzione della canzone Ignacio Copani - Si No Fuera

Si no fuera por tu piel en la arena,
Se non fosse per la vostra pelle sotto la sabbia,
la marea ni querría subir.
né marea si alzava.

Si no fuera que esta noche me esperas,
Se non stasera mi aspetto,

esta tarde no merezco vivir.
questo pomeriggio non meritano di vivere.

Si no fuera por esa caricia que cura y abriga al fin de la jornada,
Se non per il tocco che guarisce e ripara alla fine della giornata,

de qué sirve pelear todo el día contra un batallón.
cosa buona battaglia per tutto il giorno contro un battaglione.

De furiosos dragones
Da draghi arrabbiati

que escupen sobre mi esperanza su cruel llamarada,
Sputo sulla mia speranza sua crudele bagliore,

contra espadas y lanzas que apuntan a este corazón.
contro spade e lance che puntano al cuore.

Si no fuera por la luz que reflejas,
Se non per il riflesso di luce

ni una estrella hoy se atreve a salir.
osa no star a partire oggi.

Si no fuera que esta noche me esperas,
Se non stasera mi aspetto,

cuántas vueltas, antes de ir a dormir.
quanti giri prima di coricarsi.

Si no fuera que me contagiás el valor de soñar y no andar de rodillas,
Se non mi contagiás il coraggio di sognare e di non camminare in ginocchio,

en el medio de qué pesadilla hoy me iba a enredar.
nel bel mezzo di quello che un incubo oggi stavo per groviglio.

Si no fuera que al amanecer
Se non fosse che all'alba

no deje de beber de tu cuerpo una gota,
continuare a bere una goccia del tuo corpo,

este tiempo de tanta derrota quién puede aguantar.
questa volta che può sopportare tale perdita.

Si no fuera por ti,
Se non fosse per te,
ya habría muerto en el siglo pasado,
già sono morti nel secolo scorso,

caería noqueado en el segundo round
cadono eliminato al secondo turno

y del bolsillo de mi pantalón,
e la mia tasca dei pantaloni,

tu dirección ya me habrían robado.
il vostro indirizzo e avrei rubato.

Si no fuera por ti,
Se non fosse per te,
esta canción nadie habría cantado,
nessuno avrebbe cantato questa canzone,

creo que ya ni sería cantor,
né vorrei pensare che Cantor,

si para muchos eso es lo mejor,
se per molti è il migliore,

peor para ellos, aun sigo a tu lado.
peggio per loro, io sono ancora al tuo fianco.

Si no fuera tu mirada tan buena,
Se non hai un bell'aspetto,

qué me queda cuando quiero mirar.
quello che ho quando voglio guardare.

Si no fuera que esta noche me esperas,
Se non stasera mi aspetto,

qué manera torpe de continuar.
Pippo come continuare.

Si no fuera por esa palabra que alivia y apaga los gritos de furia,
Se non fosse per quella parola che calma e fuori le grida di rabbia,

de qué sirve mi oído que zumba de tanto aguantar.
ciò che è buono il mio orecchio ronzio di entrambi sopportare.

La mentira, las viejas promesas,
La menzogna, le vecchie promesse,

que nunca se cumplen,
si potrà mai incontrare,
las frases gastadas,
gli cliché,

los discursos que no dicen nada,
discorsi che non dicono nulla,
las voces del mal.
le voci del male.

Si no fuera por ti habría muerto en el siglo pasado,
Se non fosse per te sarei morto nel secolo scorso,

ajusticiado y con toda razón,
eseguito e giustamente
mi estupidez no tendría perdón
perdonare la mia stupidità no

si no siguiera de ti enamorado.
se si continua ad amare.

Si no fuera por ti,
Se non fosse per te,
esta canción nadie habría cantado,
nessuno avrebbe cantato questa canzone,

aunque me salga como la peor,
anche se vengo fuori come il peggiore,

juro que si no tuviera tu amor,
Giuro che se avessi avuto il tuo amore,
hoy ni siquiera lo habría intentado.
oggi non avrebbe nemmeno provato.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P