Testo e traduzione della canzone Alain Souchon - T'Aurais Dû Venir

Sur la Seine en Pédalo,
Pedale sulla Senna,
La Seine en Pédalo,
Pedale della Senna,
On est bien quand il fait beau. {2x}
E 'bello quando il tempo è bello. {2x}
Les platanes donnent des oranges.
L'aereo dare arance.
C'est ça qui est étrange. {2x}
Questo è ciò che è strano. {2x}
Les pigeons n'ont plus peur des autos,
I piccioni non hanno paura delle automobili,
Et d'ailleurs, en un mot, y a plus d'auto.
E poi, in una parola, non più auto.
Nous rêvions d'avenir.
Abbiamo sognato il futuro.
T'es con. T'aurais dû venir.
Sei stupido. Saresti dovuto venire.

Jusqu'à quatre heures du matin,
Fino alle quattro del mattino,
A quatre heures du matin,
Alle 4:00 del mattino,
On musique entre voisins,
Sulla musica tra vicini di casa,
Musique entre voisins.
Vicini di musica.
La concierge joue de la guitare.
Il concierge suona la chitarra.
Ça fait du tintamarre. {2x}
E 'il frastuono. {2x}
Le lendemain, café au lait au lit.
Il giorno dopo, latte a letto.
A partir d'aujourd'hui, on se lève à midi.
A partire da oggi, ci alziamo a mezzogiorno.
Nous rêvions d'avenir.
Abbiamo sognato il futuro.
T'es con. T'aurais dû venir.
Sei stupido. Saresti dovuto venire.

Y a que des amis partout,
Ci sono solo amici ovunque
Que des amis partout,
Che gli amici in tutto il mondo
Qui sont toqués, complètement fous,
Chi sono pazzo, pazzo,
Toqués, complètement fous.
Impazzito, pazzo.
A part quelques agents de police,
A parte un paio di agenti di polizia,
Qui ont l'air un peu triste, {2x}
Che sono un po 'triste, {2x}
Même les pavés sont en couleur
Anche le piastrelle sono colorate
Et les rues de Paris sont des marchés aux fleurs.
E le strade di Parigi sono mercati dei fiori.
Nous rêvions d'avenir.
Abbiamo sognato il futuro.
T'es con. T'aurais dû venir.
Sei stupido. Saresti dovuto venire.

Les gens sont devenus gentils.
La gente è diventata amichevole.
Tous les gens sont gentils.
Tutte le persone sono belle.
Ils m'disent : "Viens chez nous à midi,
Essi m'disent: "Vieni a casa a mezzogiorno
Viens manger à midi."
Vieni a mangiare a pranzo. "
Ne faites surtout rien de vos journées.
Effettuare la maggior parte dei tuoi giorni.
Enfin de vraies vacances à perpétuité.
Infine, una vera vacanza in perpetuo.
Nous rêvions d'avenir.
Abbiamo sognato il futuro.
T'es con. T'aurais dû venir.
Sei stupido. Saresti dovuto venire.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Alain Souchon - T'Aurais Dû Venir video:
P