Testo e traduzione della canzone Gilbert & Sullivan - Can I Survive The Overbearing

Ralph. (recit.)
Ralph. (Récit.)
Can I survive this overbearing
Posso sopravvivere a questo prepotente
Or live a life of mad despairing,
O vivi una vita di follia disperata,
My proffered love despised, rejected?
Il mio amore profuso disprezzava, rifiutato?
No, no, it's not to be expected!
No, no, non c'è da aspettarselo!
(Calling off.) Messmates, ahoy!
(Calling off.) Messaggeri, ahoy!
Come here! Come here!
Vieni qui! Vieni qui!

(Enter Sailors, Hebe, and Relatives.)
(Inserisci marinai, hebe e parenti.)

All.
tutti.
Aye, aye, my boy,
Sì, sì, ragazzo mio,

What cheer, what cheer?
Che allegria, che allegria?
Now tell us, pray,
Ora dicci, prega,
Without delay,
Senza indugio,
What does she say —
Cosa dice -
What cheer, what cheer?
Che allegria, che allegria?

Ralph. (to Hebe)
Ralph. (a Hebe)
The maiden treats my suit with scorn,
La ragazza tratta il mio vestito con disprezzo,
Rejects my humble gift, my lady;
Respinge il mio umile dono, mia signora;
She says I am ignobly born,
Lei dice che sono nato ignobilmente,
And cuts my hopes adrift, my lady.
e taglia le mie speranze alla deriva, mia signora.

All.
tutti.
Oh, cruel one!
oh, crudele!
Oh, cruel one!
oh, crudele!

Dick.
Cazzo.
She spurns your suit? O-ho! O-ho!
Lei respinge il tuo vestito? Oh-oh! Oh-oh!

I told you so, I told you so.
Te l'avevo detto, te l'avevo detto.

Chorus.
coro.
Shall we/they submit? Are we/they but slaves?
Dovremmo presentare? Siamo / loro ma schiavi?
Love comes alike to high and low —
L'amore arriva allo stesso modo in alto e in basso -
Britannia's sailors rule the waves,
I marinai della Britannia dominano le onde,
And shall they stoop to insult? No! no!
e si piegheranno per insultare? No! no!

Dick.
Cazzo.
You must submit, you are but slaves;
Devi sottomettermi, sei solo schiavo;
A lady she! O-ho! O-ho!
Una signora lei! Oh-oh! Oh-oh!
You lowly toilers of the waves,
Voi poveri lavoratori delle onde,
She spurns you all — I told you so!
Lei respinge tutti voi - te l'avevo detto!

Chorus.
coro.
Shall they submit?
Devono presentarsi?
Are they but slaves?
Sono solo schiavi?


MEDLEY
MEDLEY

Dick.
Cazzo.
You must submit,
Devi inviare,
You are but slaves;
Tu sei solo schiavi;
A lady she!
Una signora lei!
O-ho! O-ho! O-ho!
Oh-oh! Oh-oh! Oh-oh!
She spurns you all,
Lei respinge tutti voi,
She spurns you all — I told you so!
Lei respinge tutti voi - te l'avevo detto!

Hebe & Ladies' Chorus.
Coro di Hebe & Ladies.
Shall they submit?
Devono presentarsi?
Are they but slaves?
Sono solo schiavi?
Love comes alike to high and low
L'amore arriva allo stesso modo in alto e in basso
Britannia's sailors rule the waves,
I marinai della Britannia dominano le onde,
And shall they stoop to insult?
e si piegheranno per insultare?
No! No!
No! No!


Boatswain & Sailors.
Nostromo e marinai.
Shall we submit?
Ci sottometteremo?
Are we but slaves?
Siamo solo schiavi?
Love comes alike to high and low
L'amore arriva allo stesso modo in alto e in basso
Britannia's sailors rule the waves,
I marinai della Britannia dominano le onde,
And shall they stoop to insult?
e si piegheranno per insultare?
No! No!
No! No!

UNISON
UNISON

Ralph.
Ralph.
My friends, my leave of life I'm taking,
Amici miei, il mio congedo dalla vita che sto prendendo,
For oh, my heart, my heart is breaking;
Per oh, mio ​​cuore, il mio cuore si sta spezzando;
When I am gone, oh, prithee tell
Quando me ne sarò andato, oh, per favore, dillo
The maid that, as I died, I loved her well!
La cameriera che, quando sono morto, l'ho amata bene!

All. (turning away, weeping)
tutti. (voltandosi, piangendo)
Of life, alas! his leave he's taking,
Della vita, ahimè! il suo congedo sta prendendo,

For ah! his faithful heart is breaking;
Per ah! il suo cuore fedele si spezza;
When he is gone we'll surely tell
Quando se ne sarà andato, lo diremo sicuramente
The maid that, as he died, he loved her well.
La cameriera che, quando è morto, l'amava bene.

(Boatswain hands a loaded gun to Ralph)
(Boatswain consegna una pistola carica a Ralph)

Ralph.
Ralph.
Be warned, my messmates all
Stai attento, i miei compagni di tutti
Who love in rank above you —
Chi ama in classifica sopra di te -
For Josephine I fall!
Per Josephine cado!

(Puts gun to his head. All the sailors stop their ears.)
(Mette una pistola alla testa, tutti i marinai fermano le loro orecchie).

(Enter Josephine on deck.)
(Inserisci Josephine sul ponte.)

Josephine.
Giuseppina.
Ah! stay your hand — I love you!
ah! tieni la mano - ti amo!

All.
tutti.
Ah! stay your hand — she loves you!
ah! tieni la mano - lei ti ama!

Ralph. (incredulously)
Ralph. (Incredibilmente)
Loves me?
Mi ama?

Josephine.
Giuseppina.
Loves you!
Ti ama!

All.
tutti.
Yes! Yes! Ah, yes! she loves you!
Sì! Sì! Ah sì! lei ti ama!

Josephine, Hebe & Ralph.
Josephine, Hebe e Ralph.
Oh joy, oh rapture unforeseen,
oh gioia, oh rapimento imprevisto,
For now the sky is all serene;
Per ora il cielo è sereno;
The god of day — the orb of love —
Il dio del giorno - l'orbita dell'amore -
Has hung his ensign high above,
Ha appeso il suo guardiamarina in alto,
The sky is all ablaze.
Il cielo è tutto in fiamme.

Ralph.
Ralph.
With wooing words and loving song,
Con parole di corteggiamento e canzone d'amore,

Josephine, Hebe & Ralph.
Josephine, Hebe e Ralph.
We'll chase the lagging hours along,
Inseguiremo le ore in ritardo,
And if we/I find the maiden coy,
e se io / io trovo la fanciulla timida,
We'll/I'll murmur forth decorous joy
/ Io mormorerò avanti gioia decora
In dreamy roundelays!
In sognanti roundelay!

Dick.
Cazzo.
He thinks he's won his Josephine,
Pensa di aver vinto la sua Josephine,
But though the sky is now serene,
Ma sebbene il cielo sia ora sereno,
A frowning thunderbolt above
Un fulmine accigliato sopra
May end their ill-assorted love
Può finire il loro amore mal assortito
Which now is all ablaze.
Che ora è tutto in fiamme.
Our captain, ere the day is gone,
Il nostro capitano, prima che il giorno sia finito,
Will be extremely down upon
Sarà estremamente giù
The wicked men who art employ
I malvagi uomini che usano l'arte
To make his Josephine less coy
Per rendere la sua Josephine meno schiva
In many various ways.
In molti modi diversi.

MEDLEY
MEDLEY

Josephine, Hebe & Ralph.
Josephine, Hebe e Ralph.
Oh, joy, oh rapture, unforseen,
oh, gioia, oh rapimento, imprevisto,
For now the sky is all serene,
Per ora il cielo è sereno,
The god of day, the orb of love,
Il dio del giorno, l'orbita dell'amore,
Has hung his ensign high above.
Ha appeso il suo vessillo in alto.
The sky
Il cielo
is all
è tutto
ablaze,
fiamme,
is all ablaze,
è tutto in fiamme,
is all ablaze, The sky is
è tutto in fiamme, il cielo è
all, is all ablaze.
tutto, è tutto in fiamme.

Dick.
Cazzo.
Our captain soon, unless I'm wrong,
Il nostro capitano presto, a meno che non sbagli,
Will be extremely down upon
Sarà estremamente giù
The wicked men who art employ,
I malvagi che usano l'arte,
Will be extremely down upon
Sarà estremamente giù
The wicked men, will be extremely down upon
I malvagi saranno estremamente depressi
the men In many various ways,
gli uomini In molti modi,
In many various ways,
In molti modi,
Our captain soon will be extremely down upon
Il nostro capitano presto sarà estremamente giù
The wicked men in many various ways.
I malvagi in molti modi.

(Exit Dick.)
(Esce Dick.)

UNISON
UNISON

Josephine.
Giuseppina.
This very night,
Questa stessa notte,

Hebe.
Hebe.
With bated breath
Con il fiato sospeso

Ralph.
Ralph.
And muffled oar —
e remo attutito -

Josephine.
Giuseppina.
Without a light,
Senza luce

Hebe.
Hebe.
As still as death,
Ancora come la morte,

Ralph.
Ralph.
We'll steal ashore.
Ruberemo a riva.

Josephine.
Giuseppina.
A clergyman
Un ecclesiastico

Ralph.
Ralph.
Shall make us one
Ci faranno diventare uno

Boatswain.
Nostromo.
At half-past ten,
Alle dieci e mezza,

Josephine.
Giuseppina.
And then we can
e poi possiamo

Ralph.
Ralph.
Return, for none
Ritorno, per nessuno

Boatswain.
Nostromo.
Can part them then!
Possono separarli allora!

Josephine.
Giuseppina.
This very night,
Questa stessa notte,

Hebe.
Hebe.
With bated breath
Con il fiato sospeso

Ralph.
Ralph.
And muffled oar —
e remo attutito -

Josephine.
Giuseppina.
Without a light,
Senza luce

Hebe.
Hebe.
As still as death,
Ancora come la morte,

Ralph.
Ralph.
We'll steal ashore.
Ruberemo a riva.

Josephine.
Giuseppina.
A clergyman
Un ecclesiastico

Ralph.
Ralph.
Shall make us one
Ci faranno diventare uno

Hebe & Boatswain.
Hebe & Boatswain.
At half-past ten,
Alle dieci e mezza,

Josephine.
Giuseppina.
And then we can
e poi possiamo

Ralph.
Ralph.
Return, for none
Ritorno, per nessuno

Buttercup & Boatswain.
Buttercup e Nostromo.
Can part them then!
Possono separarli allora!

Josephine & Sopranos.
Giuseppina e Soprano.
This very night, With bated breath
Questa stessa notte, con il fiato sospeso
And muffled oar, Without a light,
e remo attutito, senza luce,
As still as death, We'll steal ashore
Ancora come la morte, ruberemo a riva
A clergyman Shall make us/them one
Un sacerdote ci renderà uno di loro
At half-past ten And then we can
Alle dieci e mezza e poi possiamo
Return, for none Can part us/them then!
Ritorna, per nessuno può separarci / loro allora!
A clergyman Shall make us/them one
Un sacerdote ci renderà uno di loro
At half-past ten And then we can
Alle dieci e mezza e poi possiamo
Return, for none Can part us/them then!
Ritorna, per nessuno può separarci / loro allora!

All.
tutti.
This very night,
Questa stessa notte,
With bated breath
Con il fiato sospeso
And muffled oar
e remo attutito
Without a light,
Senza luce
As still as death,
Ancora come la morte,
We'll steal ashore.
Ruberemo a riva.
A clergyman
Un ecclesiastico
Shall make us/them one
Ci faranno diventare uno
At half-past ten,
Alle dieci e mezza,
And then we can
e poi possiamo
Return, for none, none,
Ritorno, per niente, nessuno,
None can part us/them then!
Nessuno può separarci / loro allora!

(Dick appears at hatchway.)
(Dick appare al boccaporto).

Dick.
Cazzo.
Forbear, nor carry out the scheme you've planned;
Forbear, né eseguire lo schema che hai pianificato;
She is a lady — you a foremast hand!
Lei è una signora - tu una mano di prima mano!
Remember, she's your gallant captain's daughter,
Ricorda, è la figlia del tuo coraggioso capitano,
And you the meanest slave that crawls the water!
e tu lo schiavo più cattivo che striscia sull'acqua!

Chorus.
coro.
Back, vermin, back,
Indietro, parassiti, indietro,
Nor mock us!
Né ci deridi!
Back, vermin, back,
Indietro, parassiti, indietro,
You shock us!
Ci scioccate!

(Exit Dick.)
(Esce Dick.)

All.
tutti.
Let's give three cheers for the sailor's bride
Diamo tre applausi alla sposa del marinaio
Who casts all thought of rank aside —
Chi manda da parte ogni pensiero di grado -
Who gives up home and fortune too
Chi rinuncia anche alla casa e alla fortuna
For the honest love of a sailor true!
Per l'onesto amore di un marinaio vero!
Tra, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, etc.
Tra, lala, lala, lala, lala, lala, la, ecc.
Let's give three cheers for the sailor's bride
Diamo tre applausi alla sposa del marinaio
Who casts all thought of rank aside —
Chi manda da parte ogni pensiero di grado -
Who gives up home and fortune too
Chi rinuncia anche alla casa e alla fortuna
For the honest love of a sailor true!
Per l'onesto amore di un marinaio vero!

Ladies.
Le signore.
For a British tar is a soaring soul
Per un catrame britannico è un'anima impennata
As free as a mountain bird!
Libero come un uccello di montagna!
His energetic fist should be ready to resist
Il suo pugno energico dovrebbe essere pronto a resistere
A dictatorial word!
Una parola dittatoriale!
His eyes should flash with an in-born fire,
I suoi occhi dovrebbero infiammarsi con un fuoco innato,
His brow with scorn be wrung,
La sua fronte con il disprezzo va strizzata,
He never should bow down to a domineering frown,
Non dovrebbe mai inchinarsi a un cipiglio prepotente,
Or the tang of a tyrant tongue
O il sapore di una lingua tiranno

Sailors.
Marinai.
His nose should pant, and his lip should curl,
Il suo naso dovrebbe ansimare, e il suo labbro dovrebbe arricciarsi,
His cheeks should flame; and his brow should furl,
Le sue guance dovrebbero infiammarsi; e la sua fronte dovrebbe farsi furbo,
His bosom should heave, and his heart should glow,
Il suo petto dovrebbe sollevarsi, e il suo cuore dovrebbe risplendere,
And his fist be ever ready for a knock-down blow.
e il suo pugno sarà sempre pronto per un colpo a testa bassa.

All.
tutti.
His foot should stamp, and his throat should growl,
Il suo piede dovrebbe timbrare e la sua gola dovrebbe ringhiare,
His hair should twirl, and his face should scowl,
I suoi capelli dovrebbero volteggiare e la sua faccia dovrebbe accigliarsi,
His eyes should flash, and his breast protrude,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare e il suo seno sporgere,
And this should be his customary attitude,
e questo dovrebbe essere il suo atteggiamento abituale,

MEDLEY
MEDLEY

Principals.
I presidi.
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His breast protrude,
Il seno protrude,
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His breast protrude,
Il seno protrude,
His eyes should flash, yes,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare, sì,
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His foot should stamp and his throat,
Il suo piede dovrebbe timbrare e la sua gola,
his throat should growl,,
la sua gola dovrebbe ringhiare
his throat should growl,
la sua gola dovrebbe ringhiare,
His hair should twirl and his face,
I suoi capelli dovrebbero volteggiare e la sua faccia,
his face should scowl,
la sua faccia dovrebbe cipiglio,
his face should scowl,
la sua faccia dovrebbe cipiglio,
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His breast protrude,
Il seno protrude,
And this his attitude
e questo è il suo atteggiamento

Chorus.
coro.
His attitude,
Il suo atteggiamento,
His attitude,
Il suo atteggiamento,
His customary attitude,
Il suo atteggiamento abituale,
His attitude,
Il suo atteggiamento,
His attitude,
Il suo atteggiamento,
His eyes, his eyes, yes,
I suoi occhi, i suoi occhi, sì,
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His foot should stamp and his throat,
Il suo piede dovrebbe timbrare e la sua gola,
His foot should stamp and his throat,
Il suo piede dovrebbe timbrare e la sua gola,
his throat should growl,
la sua gola dovrebbe ringhiare,
His hair should twirl and his face,
I suoi capelli dovrebbero volteggiare e la sua faccia,
His hair should twirl and
I suoi capelli dovrebbero volteggiare e
His eyes should flash,
I suoi occhi dovrebbero lampeggiare,
His breast protrude,
Il seno protrude,
And this should be his customary
e questo dovrebbe essere il suo solito
attitude.
atteggiamento.

(Pose.)
(Posa.)

GENERAL DANCE
DANZA GENERALE


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P