Testo e traduzione della canzone Lena (Meyer-Landrut) in duet with Mark Forster - Regenbogen

Sei doch nicht traurig.
Non essere triste
Sei nicht so mutlos.
Non essere così scoraggiato.
Ich verstehe dich.
Ti capisco

Man fühlt sich oft einsam,
ti senti spesso solo,
unter all diesen Menschen,
tra tutte queste persone,
ist man oft nur noch ganz allein.
uno è spesso solo solo.
Ein Schatten tief in dir,
Un'ombra nel profondo di te,
macht dich scheu und klein.
ti rende timido e piccolo.

(2. Strophe)
(2 ° versetto)
Zeig mir ein lächeln.
Fammi vedere un sorriso

Sei doch nicht traurig.
Non essere triste
Oh, ich weiß nicht mehr,
oh, non ricordo
wie lange es her ist,
quanto tempo fa
seid du einst gelacht hast.
hai riso una volta.
Wird das Leben dir auch zu schwer,
La vita sarà troppo difficile per te
ich steh zu dir,
Sono vicino a te,
denn ich bin immer bei dir.
perché sono sempre con te

Bist wie ein Regenbogen,
Sei come un arcobaleno,
nach dem Sturm.
dopo la tempesta.
Ein bunter Regenbogen,
Un arcobaleno colorato,
mit all seinen Farben.
con tutti i suoi colori.
So hab keine Angst,
Quindi non aver paura
dass man ihn sieht.
che lo vedi
Den Regenbogen,
l'arcobaleno,
Regenbogen, so wunderbar.
Rainbow, così meraviglioso.

Du bist der Regenbogen,
Tu sei l'arcobaleno,
nach dem Sturm (ein Regen).
dopo la tempesta (una pioggia).
Ein bunter Regenbogen,
Un arcobaleno colorato,
mit all seinen Farben.
con tutti i suoi colori.
So hab keine Angst,
Quindi non aver paura
dass man ihn sieht.
che lo vedi
Den Regenbogen,
l'arcobaleno,
Regenbogen, so wunderbar.
Rainbow, così meraviglioso.

Im hellen Licht dort.
Sono una luce brillante lì.
(Wah oh oh ooo) Regenbogen.
(Wah oh oh oh) arcobaleno.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P