Testo e traduzione della canzone Lars Winnerbäck - Järnvägsspår

Det fladdrar till som i en dröm
È come in un sogno
En pojke gräver ner sitt fynd
Un ragazzo scava il suo patto
och röjer undan bland bevisen
ed elude le prove
Dom tysta kvällarna i snön
Quelle serate tranquille nella neve
Dom höga lamporna som tänds
Quelle luci alte che si accendono
över den spolade isen
sopra il ghiaccio lavato

Jag var inte ensam
Non ero solo
Jag är inte ensam nu
Non sono solo ora
Vi känner varandra genom
Ci conosciamo attraverso
tusen fenomen
mille fenomeni


Du var redan där
Eri già lì
Min dröm var redan du
Il mio sogno era già te
Den metalliska luften
l'aria metallica
Där i åttiotalets sken
Lì negli anni '80 brilla

Du säger väl till om jag ska gå
Mi dirai se andrò
Du säger till
Tu dici di
Eller följ mig till dom gråa, höga husen
O seguimi nelle case grigie e alte
bakom järnvägsspåren
dietro i binari della ferrovia
Om du vet vad du vill
Se sai cosa vuoi
Om du vet
Se lo sai
har du ingenting att hämta här
non hai niente da scaricare qui
Ingenting att hämta här
Niente da scaricare qui

Den lilla pojken i ett blänk
il bambino in un occhiolino
Med knäna hårt mot frusen jord
Con le ginocchia forti contro il terreno ghiacciato
Han gömmer nåt därunder
Nasconde qualcosa sotto
Långa rader av garage
Lunghe file di garage

och långa rader av små ord
e lunghe file di piccole parole
och allting som gick sönder
e tutto ciò che si è rotto

Jag var inte sjuk
Non ero malato
fast lite blek i hyn
fermo piccolo pallido nel cielo
När dagarna gick framåt
Quando i giorni andarono avanti
var jag kvar nån annanstans
Sono stato lasciato da qualche altra parte
Och du tog mig in i cirkeln
E tu mi hai portato nel circolo
Du begåvade min syn
Mi hai dato la mia visione
Med sövande narkotika
Con droghe irritate
och vaken stimulans
e lo stimolo sveglio

Du säger väl till om jag ska gå ...
Mi dirai se andrò ...

Det jag minns när jag är här
Quello che ricordo quando sono qui
Det som verkligen satte spår
Ciò che veramente mette in pista
Är skymningen och ljuset
È il crepuscolo e la luce
Mellan husen där vi var
Tra le case dove eravamo
Jag vet ingenting om dig
Non so niente di te
Inte om du ens förstår
Non se lo capisci
Du var tonen från en tid
Eri il tono di un tempo
från en vinter i en stad
da un inverno in una città

Du säger väl till om jag ska gå ...
Mi dirai se andrò ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P