Testo e traduzione della canzone Jeff Foxworthy - Twas The Night After Christmas

Twas the night after Christmas and all through the trailer,
La notte dopo Natale e tutto il trailer,
The beer had gone flat and the pizza was staler,
La birra era diventata piatta e la pizza era pungente,
The tube socks hung empty, no candies or toys,
I calzini a tubo pendevano vuoti, senza caramelle o giocattoli,
I was camped out on my old La-Z-Boy,
Ero accampato sul mio vecchio La-Z-Boy,

The kids they weren't talking to me or my wife,
I ragazzi non stavano parlando con me o mia moglie,
The worst Christmas they said they had had in their lives,
Il peggior Natale che hanno detto di aver avuto nelle loro vite,
My wife couldn't argue and neither could I,
Mia moglie non poteva discutere e nemmeno io potevo,
So I watched TV and my wife, she just cried
Così ho guardato la TV e mia moglie, lei ha pianto

When out in the yard the dog started barkin'
Quando uscì nel cortile il cane iniziò ad abbaiare
I stood up and looked and saw Sheriff Larkin
Mi alzai e guardai e vidi lo sceriffo Larkin

He yelled, "Roy I amd sworn to uphold the laws
Ha urlato, "Roy I amd ha giurato di sostenere le leggi
And I got a complaint from a feller named Clause."
e ho ricevuto una denuncia da un venditore chiamato Clause. "

I said, "Clause, I don't know nobody named Clause,
Ho detto, "Clause, non conosco nessuno di nome Clause,
And you ain't takin me in without probable cause."
e tu non mi prendi in giro senza una causa probabile ».
Then the Sheriff he said, "The man was shot at last night."
Poi lo sceriffo disse: "L'uomo è stato colpito alla scorsa notte".
I said, "That might've been me, just whats he look like?
Dissi: "Potrei essere stato io, com'è che sembri?

The Sheriff replied, "Well he's a jolly old feller, with a big beer gut belly
Lo sceriffo rispose: "Be ', è un allegro vecchio amante, con un grosso ventre di birra
That shakes when he laughs like a bowl full of jelly
che scuote quando ride come una ciotola piena di gelatina
He sports a long beard and a nose like a cherry."
Ha una lunga barba e un naso simile a una ciliegia. "
I said, "That sounds like my wife's sister Sherri."
Dissi: "Sembra la sorella di mia moglie, Sherri."

"It's no time for jokes Roy," the Sheriff he said,
"Non è il momento delle battute Roy" disse lo sceriffo,
"The man I'm describing is dressed all in red
"L'uomo che sto descrivendo è vestito di rosso
I'm here for the truth now, it's time to come clean,
Sono qui per la verità ora, è ora di venire pulito,
Tell me what you done, and tell me what you seen."
Dimmi cosa hai fatto e dimmi cosa hai visto. "


Well I started to lie then I thought what the hell
Bene, ho iniziato a mentire e poi ho pensato a cosa diavolo
It wouldn't be the first time I spent New Years in jail.
Non sarebbe la prima volta che trascorro New Years in prigione.
I said, "Sheriff it happened last night about ten,
Dissi: "Sceriffo, è successo ieri sera verso le dieci,
I thought that my wife had been drinking again."
Pensavo che mia moglie avesse bevuto di nuovo. "

When she walked in from works she was white as a ghost
Quando è entrata dalle opere era bianca come un fantasma
I thought maybe she'd seen one of them UFO's
Pensavo che forse aveva visto uno di quegli UFO
But she said that a bunch of deer had just flown over her head
Ma lei ha detto che un branco di cervi era appena volato sopra la sua testa
And stopped on the roof of our good neighbor Red,
e si fermò sul tetto del nostro buon vicino, Red,

Well I ran outside to look and the sight made me shutter,
Beh, sono corso fuori a guardare e la vista mi ha fatto uno scatto,
A freezer full of venison standing right on Red's gutter.
Un congelatore pieno di carne di cervo in piedi proprio sulla grondaia di Red.
Well, my hands were a shaking as I grabbed my gun,
Bene, le mie mani tremavano quando ho afferrato la mia pistola,
When outta Red's chimney this feller did run
Quando è uscito dal camino di Red, questo tizio ha funzionato

And slung on his back was this bag overflowin'
e appeso alla sua schiena era questa borsa che traboccava
I thought he'd stolen Red's stuff while old Red was out bowlin'
Pensavo che avesse rubato la roba di Red mentre il vecchio Red era fuori a giocare a bowling
So I yelled, "Drop it fat boy, hands in the air."
Così ho urlato "Lascia cadere il ragazzo grasso, le mani in alto".

But he went about his business like he hadn't a care
Ma è andato sui suoi affari come se non avesse avuto cura

So I popped off a warning shot over his head,
Così ho fatto fuori un colpo di avvertimento sopra la sua testa,
Well he dropped that bag and he jumped in that sled,
Bene, lasciò cadere quella borsa e saltò su quella slitta,
And as he flew off i heard him extort,
e mentre volava via, l'ho sentito estorcere,
"Thats assault with intent Roy, I'll see you in court."Ill tell you what sheriff if you put a subnet
"Quello è l'assalto con l'intento di Roy, ti vedrò in tribunale". Ti dirò che sceriffo se metti una sottorete
on me I wont show up ill hold up in the cellar
su di me non presenterò malato in cantina
and you'll never rout me outta there
e non mi farai mai fuori da lì
so why don't you just
quindi perché non solo
turn car off come
spegni la macchina, vieni
in well watch wrestling eat some
nel bene guardare il wrestling mangiare un po '
Easter bunny stew and talk about howta catch that tooth fairy
Stufato di coniglio pasquale e parlare di come catturare quella fatina dei denti
she's been over here about every other night
è stata qui ogni due notti


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P