Testo e traduzione della canzone The Dubliners - I Wish I Had Someone To Love Me

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,
Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,
Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,
I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.
Meet me tonight in the moon- light,
Incontrami stasera alla luce lunare,
Meet me tonight all alone;
Incontrami stasera da solo;
I have a sad story to tell you,
Ho una triste storia da dirti,
I'll tell by the light of the moon.
Lo dirò alla luce della luna.

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,
Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,
Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,

I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.

I'll be sent to the new jail tomor- row,
Sarò mandato al nuovo carcere domani,
Leavin' my darlin' alone,
Lasciando solo il mio tesoro,
With the cold iron bars all around me,
Con le fredde sbarre di ferro tutt'intorno a me,
And my head on a pillow of stone.
e la mia testa su un cuscino di pietra.

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,
Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,
Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,
I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.

Tonight is our last night toget- her,
stasera è la nostra ultima notte insieme,
The nearest and dearest must part,
La parte più vicina e più cara deve,
For all that has bound us toget- her,
Per tutto ciò che ci ha uniti insieme,
Is quickly being torn apart.
Viene rapidamente fatto a pezzi.

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,

Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,

Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,
I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.

I have a large ship on the o- cean,
Ho una grande nave sull'Ocean,
All laden with silver and gold,
tutto carico di argento e oro,
And before my poor darlin' will suf- fer,
e prima che la mia povera cara soffrirà,
That ship will be anchored and sold.
quella nave sarà ancorata e venduta.

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,
Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,
Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,
I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.

I wish I had wings of a spar- row,
Vorrei avere le ali di uno sparuto,
For those prison walls I must flee;
Per quelle mura della prigione devo fuggire;
I'd fly to the arms of my true love,
Volerei tra le braccia del mio vero amore,
And bring her home safety to me.
e portami la sua sicurezza a casa.

I wish I had someone to love me,
Vorrei avere qualcuno che mi amasse,
Someone to call me their own,
Qualcuno che mi chiami proprio,
Someone to stay with me al- ways,
Qualcuno per stare sempre con me,
I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.

I'm weary of being alone.
Sono stanco di stare da solo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P