Testo e traduzione della canzone Kate Tempest - We Die

Across the street
Attraversare la strada
Above the green and the flat with the colourful curtains
Sopra il verde e l'appartamento con le tende colorate
Alisha's wrapped in her blankets
Alisha è avvolta nelle coperte
Head lent back on the wall
Testa indietro sul muro
She's gripping her knees
Sta stringendo le ginocchia
Looking for purpose, shaking and nervous
Cercando scopo, agitazione e nervosismo
She keeps her brave face on all day long
Mantiene il suo volto coraggioso tutto il giorno
But now, the brave face is gone
Ma ora, il volto coraggioso è andato
Something in the changing seasons prickles in her skin all day
Qualcosa nelle stagioni che cambiano pugni nella pelle tutta la giornata
Sucked her back through time and left her feeling far away
La asciugò indietro nel tempo e lasciò la sensazione lontana
He was in her dream
Era nel suo sogno
She hasn't dreamt of him for months
Non lo ha mai sognato per mesi

She's so tired when she sleeps, she doesn't really dream at all, but there he was
Lei è così stanca quando dorme, non sogna affatto, ma è lì
Holding his belly, blood on his shirt, she heard him scream her name
Tenendo la pancia, sangue sulla camicia, la sentì urlare il suo nome
And then she saw him fall
e poi la vide cadere
Alisha wipes her face and whispers to herself
Alisha salva il viso e sussurra a se stessa
"It was just a dream"
"Era solo un sogno"
She sniffs, and nods, and dries her eyes
Lei annusa, annuisce e asciuga gli occhi
She checks the time
Controlla il tempo
It's 4:18
È 4:18

It's a strange thing your face seems to fake, but the changing seasons
È una cosa strana che il tuo volto sembra falso, ma le stagioni che cambiano
Then for some reason it comes back more present than ever
Poi per qualche ragione torna più presente che mai
Well, not your face really, more a sense of you
Beh, non proprio il tuo volto, più un senso di te
Even though I know it's happened, it's no more comprehensible than
Anche se so che è successo, non è più comprensibile
If it was an abstract thing, someone else's friend, then you
Se fosse una cosa astratta, amico di qualcun altro, allora tu
Asking me for something, is there something I should do?
Mi chiede qualcosa, c'è qualcosa che dovrei fare?
It's hard on your mother, she lost your little brother too
È difficile per tua madre, ha anche perso il tuo fratellino
But your sister's doing good, man, she's smart, smart like you
Ma tua sorella sta facendo bene, uomo, è intelligente, intelligente come te
And she'll finish her degree next year, try and find a job
e finirà il suo diploma l'anno prossimo, cerca di trovare un lavoro

I suppose she's got her head screwed on right, you don't have to worry
Suppongo che lei abbia la testa sbattuta, non devi preoccuparti
Is there something else, though?
C'è ancora qualcos'altro?
I mean, if there is, I'm sorry
Voglio dire, se c'è, mi dispiace
'Cause I can't really think what you might want from me
Perché non riesco davvero a pensare a quello che vuoi da me

I heard your voice aloud, it woke me up
Ho sentito la tua voce ad alta voce, mi ha svegliato
I don't believe in ghosts
Non credo nei fantasmi

Work's fine, life's good, Ty's nearly 4 now
Il lavoro va bene, la vita è buona, Ty è quasi 4 ora
Smart enough to walk 'round and hear what I don't say
Abbastanza intelligente per camminare e sentire quello che non dico
The night it happened is vivid in my brain, it won't fade
La notte che è accaduta è vivida nel mio cervello, non svanisce
Life is long, still, some things don't change
La vita è lunga, ancora, alcune cose non cambiano
Nice to fall in love again
Bello nuovamente innamorarsi
But that ain't gonna happen soon
Ma non succederà presto
I'm tryna get some money saved, fix up the living room
Sto cercando di ottenere alcuni soldi salvati, fissare il salotto
Nearly got in trouble, I got angry with my manager
Sono quasi in difficoltà, mi sono arrabbiata con il mio manager
There's this young girl who works with us
C'è questa ragazza che lavora con noi
She tried to put his hands on her
Ha cercato di mettere le mani su di lei

It's such a waste, so many idiots alive and kickin'
È un tale spreco, tanti idioti vivi e calci
Why'd I have to be the only sane man in town
Perché dovevo essere l'unico uomo sano in città?
Well, I'm probably only saying that 'cause you're not around
Beh, probabilmente sto dicendo solo perché non sei in giro
But I'm keeping my chin up though, I don't let it get me down
Ma sto mantenendo il mio mento, però, non lo lascio scendere

I heard your voice aloud, it woke me up
Ho sentito la tua voce ad alta voce, mi ha svegliato
I don't believe in ghosts
Non credo nei fantasmi

You're with me all the time
Sei sempre con me
I think I know you better than I did when we were hanging out together
Penso che ti conosco meglio di me quando eravamo insieme
What's it like, where you've gone?
Che cosa è, dove sei andato?
Well, I can feel it, it's ok, I know you can't say
Beh, lo sento, è ok, so che non puoi dire
But you've been with me all day, I have to tell you
Ma sei stato con me tutto il giorno, devo dirti
When it happened, I couldn't cry for ages
Quando è accaduto, non potrei piangere per secoli
But when it hit me, I fucking screamed like a lion in a cage
Ma quando mi ha colpito, ho cazzo come un leone in una gabbia
And, look, I fasted, I didn't eat a thing for, like, a week
e, guarda, ho digiunato, non ho mangiato niente per una settimana
And I just walked across the heath in the rain
e ho appena attraversato la brughiera sotto la pioggia
Spittin' bars to the grass, and listening to the cars skidding past
Sputando le barre all'erba e ascoltando le auto che passano davanti

I thought life would get more real or something more fast
Pensavo che la vita sarebbe più reale o qualcosa di più veloce
But it didn't
Ma non lo faceva
When I look at your son, though
Quando guardo il tuo figlio, però
Life's hidden meanings come to the front of my vision
I significati nascosti della vita vengono alla parte anteriore della mia visione
And it's weird, the way I see it right now, it's so strong
ed è strano, come lo vedo adesso, è così forte
I'd never be the person I'd become if you would never gone
Non sarei mai stata la persona che sarei diventata se non saresti mai andata
Everything's connected, right? Everything's connected
Tutto è collegato, giusto? Tutto è collegato
And even if I can't read it, right? Everything's a message
e anche se non riesco a leggere, giusto? Tutto è un messaggio
We die so the others can be born
Muoriamo in modo che gli altri possano nascere
We age so the others can be young
Viviamo così che gli altri possono essere giovani
The point of life is live, love
Il punto di vita è vivo, amore
If you can, then pass it on, right?
Se potete, poi passatelo, giusto?
We die so the others can be born
Muoriamo in modo che gli altri possano nascere
We age so the others can be young
Viviamo così che gli altri possono essere giovani
The point of life is live, love
Il punto della vita è vivo, amore
If you can, then pass it on
Se è possibile, poi passarlo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P