Testo e traduzione della canzone Birds Of Tokyo - Catastrophe

Lately now when I'm surfing the channels
Ultimamente adesso quando sto navigando sui canali
Headlines'll terrify, more news to paralyze
I titoli saranno terrificati, altre notizie per paralizzare
Lately now it's like some kind of panic
Ultimamente adesso è come un tipo di panico
All there at 6 o'clock, when will it ever stop?
Tutto lì alle 6, quando finirà mai?
Murder and commentary, is this how it has to be?
Omicidio e commento, è questo come deve essere?
Sick to the stomach now, TV's reality
Sick allo stomaco ora, realtà della TV
Something inside of me is saying to look away
Qualcosa dentro di me sta dicendo di guardare lontano
How do you look away? How do you look away?
Come si guarda lontano? Come si guarda lontano?

Some day when we finally face the end
Un giorno in cui finalmente ci troviamo alla fine
I hope that you live to see this poetic catastrophe
Spero che tu vivi per vedere questa catastrofe poetica
'Cause from here, it's never felt so wrong
Causa da qui, non è mai stato così sbagliato

Lately now, I'm like some kind of medic
Ultimamente adesso sono come un medico
Upset and paranoid, out on my skin again
Upset e paranoide, di nuovo sulla mia pelle
Lately now it's like some kind of havoc
Ultimamente ora è come un qualche tipo di caos
I need some medicine, give me some medicine
Ho bisogno di qualche medicinale, dammi qualche medicina
Chaos and death I see, bodies lie in the street
Il caos e la morte vedo, corpi si trovano in strada
Thirst to be televised, never apologize
Sete di essere televisiva, non chiedere mai scusa
Readers don't miss a beat, it sickens me while I eat
I lettori non perdono un ritmo, mi maledice mentre mangio
How do I look away? How do I look away?
Come faccio a guardare lontano? Come faccio a guardare lontano?

Some day when we finally face the end
Un giorno in cui finalmente ci troviamo alla fine
I hope that you live to see this poetic catastrophe
Spero che tu vivi per vedere questa catastrofe poetica
'Cause from here, it's never felt so wrong
Causa da qui, non è mai stato così sbagliato

Witness a descent into madness
Testimone una discesa nella follia
The only escape is to erase everything
L'unica fuga è cancellare tutto

Some day when we finally face the end
Un giorno in cui finalmente ci troviamo alla fine
I hope that you live to see this poetic catastrophe
Spero che tu vivi per vedere questa catastrofe poetica
Some day when you face your reality
Un giorno quando affronti la tua realtà
I hope that the life we made was more than a fantasy
Spero che la vita che abbiamo fatto sia più che una fantasia
'Cause from here, it's never felt so wrong
Causa da qui, non è mai stato così sbagliato


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P