Testo e traduzione della canzone Johnny Hallyday - Vingt Ans

(David Ford) adaptation française Christophe Miossec
(David Ford) adattamento francese Miossec
verse 1On n'est pas là pour payer les dettes, on a tous connu nos martyrs.
1La versi non è lì per pagare i debiti, sappiamo tutti i nostri martiri.
On se contente de chaque miette, de chaque seconde, de chaque soupir.
Abbiamo semplicemente ogni briciola, ogni secondo, ogni respiro.
Il n'y a pas grand-chose que l'on regrette
Non c'è molto che ci dispiace
Où l'on ne veut plus se souvenir.
Quando uno non vuole ricordare.
On a bravé tant de tempêtes qu'on ne s'est même pas vu grandir.chorusDis-moi que la vie est encore plus belle quand on n'a plus vingt ans.
Ci hanno sfidato tante tempeste che nemmeno visto me grandir.chorusDis che la vita è più bella quando si ha vent'anni.
Est-ce qu'on peut encore toucher le ciel quand on n'a plus vingt ans ?
Siamo ancora in grado di toccare il cielo quando non più di venti anni?
Donne-moi des monts et des merveilles comme si j'avais vingt ans.
Dammi le montagne e meraviglie come se avevo vent'anni.
Est-ce qu'on peut t'appeler Mademoiselle ? Tu as toujours vingt ans.verse 2On joue toujours avec les allumettes, avec les flammes, avec le désir.
Stiamo può chiamare voi mancherà? Hai sempre venti ans.verse 2Il ancora giocando con i fiammiferi, con le fiamme, con il desiderio.
On n'a qu'une envie, qu'une requête
Ha un solo desiderio, una richiesta
De rire comme si on n'allait jamais mourir.
Ridendo come se non è mai stato per morire.
On a passé l'âge d'être bête, pas celui de se faire éblouir.
E 'stato oltre l'età di essere stupidi, non quella di essere abbagliato.
Chaque journée est une conquête qu'il faut abattre d'un sourire.chorusDis-moi que la vie est encore plus belle quand on n'a plus vingt ans.
Ogni giorno è una conquista che va giù un sourire.chorusDis me che la vita è più bella quando si ha vent'anni.
Est-ce qu'on peut encore toucher le ciel quand on n'a plus vingt ans ?
Siamo ancora in grado di toccare il cielo quando non più di venti anni?
Donne-moi des monts et des merveilles comme si j'avais vingt ans.
Dammi le montagne e meraviglie come se avevo vent'anni.
Est-ce qu'on peut t'appeler Mademoiselle ? Tu as toujours vingt ans.
Stiamo può chiamare voi mancherà? Hai sempre vent'anni.
Toujours vingt ans, toujours vingt ans.outroOn est venu à bout de la bête et des nuits qui devaient rétrécir.
Ancora venti, venti ans.outroOn sempre ha superato la bestia e notti che erano a ridursi.
On ne battra jamais en retraite, on a encore tant de choses à offrir.
Non si può mai sarà ritirata, abbiamo ancora tanto da offrire.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P