Testo e traduzione della canzone Broilers - Wir gehen schon mal vor

Glaub mir, Mädchen, du hast kein Problem.
Credetemi, ragazza, hai un problema.
Rote Lippen, Cocktailkirschen. Bei Zeiten wirkst du
Labbra rosse, ciliegie cocktail. A volte ti sembra
etwas lächerlich mit deinem trockenen Mund und
qualcosa di ridicolo con la bocca secca e
dem Kieferknirschen.
le ganasce digrignando.
Auf der Flucht vor diesem scheiß System,
In fuga da questo sistema di merda
unwiderruflich und vorbei. Mit 15 siehst du
irrevocabile e oltre. Con 15 si vede
keine Zukunft mehr, hast deinen Namen vergessen,
senza futuro, dimenticato il tuo nome,
selbst dein Handy nicht dabei.
anche il telefono cellulare non incluso.

Und ich weiß nicht, wohin der Weg geht,
E io non so dove la strada va,
was am Ende in deinem Buch steht, doch
che sta alla fine nel tuo libro, ma
ich weiß, wir gehen schon mal vor.
Lo so, andiamo avanti.
So was verglüht nicht, so was verbrennt.
Quindi, ciò che non brucia bruciare qualcosa.
Neid ist hässlich und Dummheit hemmt,
L'invidia è inibisce brutto e stupido,
und ich weiß, wir gehen schon mal vor.
e so che andiamo avanti.

Und die Weisheit kommt von innen raus,
Ma la saggezza viene da dentro e fuori,
trägt Hosenträger selbst beim Schlafen.
indossa bretelle, anche quando dorme.
Die Band gibts länger als den Jungen selbst
La fascia più a lungo di quanto i ragazzi stessi
und doch hat sie die Szene verkauft und verraten.
eppure ha venduto e tradito la scena.
Revolution ist, was sie immer war,
La rivoluzione è quello che è sempre stato,
Ehrensache, Ruhekissen.
cuscino Onore.
Die Herzen glühen und die Foren auch.
Il bagliore del cuore e il forum anche.
Samstagnacht im Netz, irgendwie beschissen.
Sabato sera nella rete, in qualche modo tradito.

Und ich weiß nicht, wohin der Weg geht,
E io non so dove la strada va,
was am Ende in deinem Buch steht, doch
che sta alla fine nel tuo libro, ma
ich weiß, wir gehen schon mal vor.
Lo so, andiamo avanti.
So was verglüht nicht, so was verbrennt.
Quindi, ciò che non brucia bruciare qualcosa.
Neid ist hässlich und Dummheit hemmt,
L'invidia è inibisce brutto e stupido,
und ich weiß, wir gehen schon mal vor.
e so che andiamo avanti.

Wie ich liebst du die Musik, findest du Würfel
Come ami la musica, morirai
und Flammen wirklich so unique?
e fiamme davvero unico così?
Emo-Kids zu Tode betrübt, mit sich und Tränen
ragazzi emo che muoiono di dolore, con le lacrime e
ringend, von Dächern die die Welt bedeuten
wrestling, tetti significa che il mondo
munter in ihr Unglück springen.
saltando allegramente nella loro sventura.
Heul' doch nicht und sieh dich um,
Ululare 'e non guardare intorno a te,
für die Oi! Szene zu pop und für den
per Oi! Scene al pop e alla
Mainstream zu dumm.
Mainstream troppo stupido.
Setz deinen Rucksack ab, passier'
Metti il ​​tuo zaino, Passier '
nicht nur im Stillen. War da nicht mal was,
non solo nel Pacifico. non c'era qualcosa,
was geht mit eigenem Willen?
ciò che va con la sua volontà?

Ich weiß nicht, was geht mit eigenem Willen?
Non so cosa sta succedendo con la loro spontanea volontà?
Wohin der Weg geht, was geht mit eigenem Willen?
Dove la strada va, ciò che va con la sua volontà?
Was am Ende, was geht mit eigenem Willen?
Ciò che alla fine ciò che viene fornito con il proprio libero arbitrio?
In deinem Buch steht, wir wollen eigenem Willen!
è Nel suo libro, ci vuole proprio piacimento!
Ich weiß nicht, was geht mit eigenem Willen?
Non so cosa sta succedendo con la loro spontanea volontà?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P