Testo e traduzione della canzone Édith Piaf - Les Grognards

Ecoute, peuple de Paris :
Ascolta, popolo di Parigi:
Tu n'as pas la fièvre.
Non avete la febbre.
Ecoute ces pas qui marchent dans la nuit,
Ascoltare quelli non camminare nella notte,
Qui s'approchent de ton rêve.
Che si avvicinano il vostro sogno.
Tu vois des ombres qui forment une fresque gigantesque
Si vede ombre che formano un gigantesco affresco
accrochée dans ton ciel.
appeso nel vostro cielo.
Ecoute, peuple de Paris :
Ascolta, popolo di Parigi:
Regarde, peuple de Paris, ces ombres éternelles
Ecco, il popolo di Parigi, le ombre eterne
Qui défilent en chantant sous ton ciel.
Marciando e cantare nel vostro cielo.

Nous les grognards, les grenadiers,
Noi brontoloni, melograno,
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Nessun granate, pistole né scarpe
Sans ennemis et sans armée,
Senza nemici e senza esercito,
On s'ennuie dans la nuit du passé.
Siamo annoiati nella notte del passato.
Nous les grognards, les grenadiers,
Noi brontoloni, melograno,
Sans grenades, sans fusils, ni souliers,
Nessun granate, pistole, niente scarpe;
Ce soir nous allons défiler
Stasera passeremo
Au milieu de vos Champs-Elysées.
Nel bel mezzo della vostra Champs-Elysées.
Wagram, Iéna, Eylau, Arcole, Marengo... Ca sonne bien.
Wagram, Jena, Eylau, Arcola, Marengo ... Suona bene.
Quelles jolies batailles.
Quali battaglie abbastanza.
Tout ce travail,
Tutto quel lavoro,
C'était pas pour rien
Non era per niente
Puisque les noms de rues,
Poiché i nomi di strade,
Les noms d'avenues
I nomi dei viali
Où vous marchez,
Dove si cammina,
C'est avec le sang
con il sangue
De nos vingt ans
Questi venti anni
Qu'on les a gravés.
Li abbiamo bruciato.
Nous les grognards, les grenadiers,
Noi brontoloni, melograno,
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Nessun granate, pistole né scarpe
Sans ennemis et sans armée,
Senza nemici e senza esercito,
On s'ennuie dans la nuit du passé.
Siamo annoiati nella notte del passato.
Nous les grognards, les grenadiers,
Noi brontoloni, melograno,
On est morts sur des champs étrangers.
E 'morto sui campi stranieri.
On a visité la Russie
Abbiamo visitato la Russia
Mais jamais nous n'avons vu Paris.
Ma non abbiamo mai visto Parigi.
On n'a pas eu le temps
Non abbiamo avuto il tempo
D'avoir un printemps
Avere una molla
Qui nous sourit.
Chi siamo sorrise.
Nos pauvres amours
Il nostro povero amore
Duraient un jour,
È durato un giorno,
Au revoir et merci.
Arrivederci e grazie.
Roulez, roulez tambours.
Roll, tamburi rotolo.
Dans le petit jour
Nel alba
On s'en allait.
Stavamo andando.
Au son du clairon
Al suono della tromba
Et du canon,
E barile,
Notre vie dansait.
La nostra vita stava ballando.
Nous les grognards, les grenadiers,
Noi brontoloni, melograno,
On nous a oubliés, oubliés...
Ci hanno dimenticato, dimenticato ...
Depuis le temps de nos combats,
Dai giorni delle nostre lotte,
Il y a eu tant et tant de soldats
C'erano così tanti soldati
Mais, cette nuit, vous nous verrez
Ma stasera, ci vedrete
Sans grenades, sans fusils ni souliers,
Nessun granate, pistole né scarpe
Défiler au pas cadencé
Scorrere in tempi rapidi
Au milieu de vos Champs-Elysées
Nel bel mezzo della vostra Champs-Elysées
Sans grenades...
Senza granate ...
Sans fusils...
Nessun pistole ...
Ni souliers...
Né scarpe ...
A Paris...
A Parigi ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P