Testo e traduzione della canzone Édith Piaf - L'homme De Berlin

Sous le ciel crasseux qui pleurait d'ennui,
Sotto il cielo sporco piangere con la noia,
Sous la petite pluie qui tombait sur lui,
Sotto la poca pioggia che è caduta su di lui,
Lui... l'homme de Berlin...
Lui ... l'uomo da Berlino ...
Dans le vieux faubourg, au milieu de la nuit,
Nel vecchio borgo, nel bel mezzo della notte,
Il se tenait là. Je n'ai vu que lui,
Rimase lì. L'ho visto solo,
Lui... l'homme de Berlin...
Lui ... l'uomo da Berlino ...
Etrangère à Berlin, où je venais d'arriver,
Esteri a Berlino, dove ero appena arrivato,
Quand on n'attend plus rien,
Quando non è in attesa,
Quand on veut tout changer,
Quando vogliamo cambiare tutto,
Berlin vaut bien Berlin.
Berlino è la pena di Berlino.
Moi, il m'en faut peu pour croire, dans la vie,
Me, ci vuole poco a credermi, nella vita,
Que tout peut changer, et pourquoi pas lui ?...
Che tutto può cambiare, e perché non lui? ...
Lui... l'homme de Berlin.
Lui ... l'uomo di Berlino.
J' me voyais déjà l'aimer pour la vie.
I 'vidi lui amore per la vita.
J' recommençais tout, c'était avec lui.
J 'ricominciò tutto era con lui.
Lui... l'homme de Berlin...
Lui ... l'uomo da Berlino ...

Ne me parlez pas de hasard,
Non parlare con me nessuna possibilità,
De ciel, ni de fatalité,
Dal cielo o il destino,
De prochains retours, ni d'espoir,
Nel ritorno, o la speranza,
De destin, ni d'éternité.
Il destino, nè l'eternità.
Ne me parlez pas de Berlin
Non mi dire su Berlino
Puisque Berlin n'est rien pour moi.
Dal momento che Berlino è niente per me.
Ne me parlez pas de Berlin,
Non mi dire su Berlino,
Même si Berlin, c'est tout pour moi.
Anche se Berlino è tutto per me.

Sous le ciel crasseux qui pleurait d'ennui,
Sotto il cielo sporco piangere con la noia,
Sous la petite pluie qui tombait sur lui,
Sotto la poca pioggia che è caduta su di lui,
Lui... l'homme de Berlin...
Lui ... l'uomo da Berlino ...
J' l'ai pris pour l'amour, c'était un passant,
J 'hanno preso per amore, era un modo,
Une éternité de quelques instants,
Un'eternità di un momento,
Lui... l'homme de Berlin,
Lui ... l'uomo a Berlino,
Car lui, l'homme de Berlin, cherchait aussi l'oubli.
Per lui, l'uomo di Berlino, ha anche cercato l'oblio.
Il est parti trop loin
Se n'è andato troppo lontano
Car, pour user sa vie,
Perché, per usare la sua vita,
Il n'y a pas que Berlin.
Non si tratta solo di Berlino.
Dans chaque visage, je ne vois que lui
In ogni faccia che vedo lui è
Et, dans chaque nuit, je dors avec lui,
E ogni notte dormo con lui,
Lui... l'homme de Berlin
Lui ... l'uomo da Berlino
Sous quel ciel crasseux, passe-t-il sa vie
Sotto quale cielo sporco, trascorre la sua vita
Et dans quel Berlin traîne-t-il sa vie,
Berlino e in quello che trascina la sua vita
Lui... l'homme de Berlin ?
Lui ... l'uomo da Berlino?

Mais y a pas qu'un homme dans ce foutu pays !...
Ma non c'è un uomo in questo dannato paese! ...
Ici ou ailleurs...
Qui o altrove ...
Il n'y a pas que lui...
Non si tratta solo di lui ...
Il n'y a pas que lui...
Non si tratta solo di lui ...
Il n'y a pas que lui...
Non si tratta solo di lui ...
Il n'y a pas que lui...
Non si tratta solo di lui ...
Il n'y a pas que lui...
Non si tratta solo di lui ...
Y a pas que lui... que lui... que lui...
Non è che lui ... che ... che ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P