Testo e traduzione della canzone Zeca Pagodinho - Caviar

Você sabe o que é caviar?
Sai cosa è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo
Você sabe o que é caviar?
Sai cosa è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo

Caviar é comida de rico
Il caviale è ricco di cibo
Curioso fico, só sei que se come
Sono curioso, è sufficiente sapere che si mangia
Na mesa de poucos fartura adoidado
Sul tavolo alcuni mite sacco
Mas se olha pro lado depara com a fome
Ma guardando alla fame di fronte a lato
Sou mais ovo frito, farofa e torresmo
Sono uovo fritto più, friabile e ciccioli
Pois na minha casa é o que mais se consome
Perché in casa mia è ciò che consuma più
Por isso, se alguém vier me perguntar
Quindi, se qualcuno viene a chiedere a me
O que é caviar, só conheço de nome
Qual è il caviale, solo io so nome

Você sabe o que é caviar?
Sai cosa è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo

Mas você sabe o que é caviar?
Ma si sa che cosa è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo

Geralmente quem come esse prato
Di solito chi mangia questo piatto
Tem bala na agulha não é qualquer um
Ha proiettile l'ago non è nessuno
Quem sou eu pra tirar essa chinfra
Chi sono io per prendere questo chinfra
Se vivo na vala pescando muçum
Se si vive in Muçum pesca fosso
Mesmo assim não reclamo da vida
Ancora non mi lamento della vita
Apesar de sofrida, consigo levar
Anche se doloroso, posso prendere
Um dia eu acerto numa loteria
Un giorno mi ha colpito una lotteria
E dessa iguaria até posso provar
E questa prelibatezza può anche rivelarsi

Você sabe...
Sai ...
Você o que é caviar?
È quello che è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo

Mas você sabe o que é caviar?
Ma si sa che cosa è il caviale?
Nunca vi, nem comi, eu só ouço falar.
Non ho mai visto o mangiato, ho sentito solo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P