Testo e traduzione della canzone Yannick Noah - Les Murs

Y'a un mur devant nous qui empêche de passer
C'è un muro di fronte a noi che continua a muoversi
Y'a plein d'envie derrière mais comment avancer
C'è un sacco di invidia alle spalle, ma come andare avanti
Les sourires, les soleils sont tout près on le sait bien
I sorrisi, i soli sono vicini è ben noto
Mais il y a un mur devant qui nous empêche de voir plus loin
Ma vi è una parete anteriore, che ci impedisce di vedere più lontano

Ce mur est fabriqué de passants colériques
Questo muro è fatto di spettatori arrabbiati
Et de refrains plombants, de discours médiatiques
E si astiene plombants, discorso mediatico
Un mur de pessimisme et de morosité
Il pessimismo e oscurità muro
Moi c'est ce qu'il y a derrière que j'ai envie de visiter.
Me questo è ciò che c'è dietro che voglio visitare.

On va franchir les murs on est bien plus grand qu'eux
Attraverseremo le pareti è molto più grande di loro
Tout à gagner c'est sûr, je veux, tu veux, on peut
Tutto per vincere di sicuro, io voglio, tu vuoi, possiamo
On abattra ces murs qui nous gâchent et nous freinent
Egli abbattere i muri che ci rovinano e ci rallentare
On va y aller j't'assure, la vie en vaut la peine.
Andremo j't'assure, la vita vale la pena.

Gardons la décence pour ceux qui ont vraiment froid
Lasciate decenza per quelli veramente freddo
Les râleurs les plus durs sont pas ceux que l'on croit
I lamentosi più difficili non sono ciò che si crede
Le mur de l'alarmisme nous fait nous sentir seuls
Il muro della paura-mongering ci fa sentire soli
On n'a qu'une vie elle est courte, pas le temps de faire la gueule.
Abbiamo solo una vita è breve, il tempo di fare la bocca.

On va franchir les murs, on est bien plus grand qu'eux
Si attraverseranno le pareti, uno è più grande di
Tout à gagner c'est sûr, je veux, tu veux, on peut
Tutto per vincere di sicuro, io voglio, tu vuoi, possiamo
On abattra ces murs oui nous gâchent et nous freinent
Egli abbattere i muri così ci rovinare e ci rallentare
On va y aller j't'assure, la vie en vaut la peine.
Andremo j't'assure, la vita vale la pena.

Je veux, tu veux, on peut [x4]
Io voglio, tu vuoi, possiamo [x4]

On a les cartes en mains alors qu'est-ce que l'on craint
Abbiamo le carte in mano, allora ciò che si teme
Si on s'y met ensemble on retrouvera l'entrain
Se lo facciamo insieme troveremo lo spirito
On ne doit pas accepter qu'un simple mur nous arrête
Non dobbiamo accettare il fatto che un singolo muro ci ferma
Abattons ces barrières, elles sont seulement dans nos têtes
Abbattere queste barriere, sono solo nella nostra testa

On va franchir les murs on est bien plus grand qu'eux
Attraverseremo le pareti è molto più grande di loro
Tout à gagner c'est sûr, je veux, tu veux, on peut
Tutto per vincere di sicuro, io voglio, tu vuoi, possiamo
On abattra ces murs qui nous gâchent et nous freinent
Egli abbattere i muri che ci rovinano e ci rallentare
On va y aller j't'assure, la vie en vaut la peine.
Andremo j't'assure, la vita vale la pena.

Je veux, tu veux, on peut [x8]
Io voglio, tu vuoi, possiamo [x8]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P