Testo e traduzione della canzone Valencia - Friday Night

It started out on a Friday night.
E 'iniziato in una notte di Venerdì.
I went out for a drive and never looked back.
Sono uscito a fare un giro e mai guardato indietro.
I wanted out 'cause I knew you were right.
Volevo uscire perche 'sapevo che avevi ragione.
I put it all on the line just to see you react.
Ho messo tutto sulla linea solo per vedere reagite.

Typical breakthrough, just different words used.
svolta tipica, a diverse parole usate.
Obviously, thought you knew me.
Ovviamente, il pensiero mi si sapeva.

When desperate we collide and disappear in fear.
Quando disperati si scontrano e scompaiono nella paura.
We've been living in a dream.
Abbiamo vissuto in un sogno.
Selfishly, I try to blur the lines to hide that I,
Egoisticamente, cerco di offuscare le linee di nascondere che io,
I guess I fucked up. I guess I was wrong.
Credo cazzata. Credo di essere stato sbagliato.
I guess you wouldn't understand.
Immagino che tu non capiresti.
I don't regret a single moment.
Non mi pento di un solo momento.
And if I'm fucked up, so what if you're right?
E se sto fottuto, così che cosa se hai ragione?
Just try to understand,
Basta provare a capire,
that I only regret the things I haven't done yet.
che mi dispiace solo le cose che non ho ancora fatto.

When all these fights stem from foolish pride,
Quando tutte queste lotte derivano da stupido orgoglio,
you put actions aside 'cause you can't comprehend.
metti le azioni da parte perche 'non si può comprendere.
There's no excuse, walk away or you lose.
Non ci sono scuse, a piedi o si perde.
Whichever you choose, it's just the means to an end.
Qualunque sia la vostra scelta, è solo il mezzo per raggiungere un fine.

I can't believe you, all that we've been through.
Non posso credere, tutto quello che abbiamo passato.
Obviously, you don't know me.
Ovviamente, tu non mi conosci.

When desperate we collide and disappear in fear.
Quando disperati si scontrano e scompaiono nella paura.
We've been living in a dream.
Abbiamo vissuto in un sogno.
Selfishly, I try to blur the lines to hide that I,
Egoisticamente, cerco di offuscare le linee di nascondere che io,
I guess I fucked up. I guess I was wrong.
Credo cazzata. Credo di essere stato sbagliato.
I guess you wouldn't understand.
Immagino che tu non capiresti.
I don't regret a single moment.
Non mi pento di un solo momento.
And if I'm fucked up, so what if you're right?
E se sto fottuto, così che cosa se hai ragione?
Just try to understand,
Basta provare a capire,
that I only regret the things I haven't done yet.
che mi dispiace solo le cose che non ho ancora fatto.

My heart's the only thing that's on my mind.
Il mio cuore è l'unica cosa che ho in mente.
It's not a crime to feel more connected
Non è un crimine per sentirsi più collegato
to the things you've lost than the things that you've gained.
per le cose che hai perso rispetto alle cose che hai guadagnato.
What have you gained?
Che cosa avete ottenuto?

I guess I fucked up. I guess I was wrong.
Credo cazzata. Credo di essere stato sbagliato.
I guess you wouldn't understand.
Immagino che tu non capiresti.
I don't regret a single moment.
Non mi pento di un solo momento.
And if I'm fucked up, so what if you're right?
E se sto fottuto, così che cosa se hai ragione?
Just try to understand,
Basta provare a capire,
that I only regret the things I haven't done yet.
che mi dispiace solo le cose che non ho ancora fatto.

I guess I fucked up. I guess I was wrong.
Credo cazzata. Credo di essere stato sbagliato.
I guess you wouldn't understand.
Immagino che tu non capiresti.
I don't regret a single moment.
Non mi pento di un solo momento.
And if I'm fucked up, so what if you're right?
E se sto fottuto, così che cosa se hai ragione?
Just try to understand,
Basta provare a capire,
that I only regret the things I haven't done.
che mi dispiace solo le cose che non ho fatto.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P