Testo e traduzione della canzone This Is Hell - Memoirs

Frustrated by failure, failure to communicate
Frustrato dal fallimento, mancata comunicazione
I just want to give up throw in the towel, let it all slip away
Voglio solo rinunciare gettare la spugna, lasciate scivolare via tutto
Every things become a filthy version of what it once was
Ogni cose diventano una versione sporca di quello di una volta
I'm disgusted by my waning passion and my embrace for guilt
Sono disgustato dalla mia passione calante e il mio abbraccio per colpa
Retrospect brings regret
Retrospect porta rimpianto
But for now I'm shutting it all out
Ma per ora sto chiudendo tutto fuori
Just expect nothing less
Basta aspettare niente di meno
To be filled with self loathing and doubt
Per essere riempito di disgusto di sé e il dubbio
This potent sting of remorse is killing me because
Questo potente puntura di rimorso mi sta uccidendo, perché
Retrospect brings regret
Retrospect porta rimpianto
From now on I'm shutting it all out
D'ora in poi sto chiudendo tutto fuori
I guess I lied when I said I'd die trying
Credo che ho mentito quando ho detto che sarei morto cercando
So it would seem that I'm better off lying
Quindi sembrerebbe che sto meglio sdraiato
In a pool of misery in the nearest reaches
In un pool di miseria nei tratti più vicine
Of despair because I've reached rock bottom
Di disperazione perché ho raggiunto il fondo
Clutching memories making sure I've got them
ricordi stringendo assicurandosi che ho avuto li
And if nothing more I'll take them to my fucking grave
E se non altro io portarli al mio cazzo di tomba
I've given all I can and I can't give anymore
Ho dato tutto quello che posso e non posso dare più
Been screaming "fuck!" for so long my throat is blood and raw
Urlato "vaffanculo!" per tanto tempo la mia gola è il sangue e crudo
And letting it slip away is something that I thought I'd never do
E lasciando scivolare via è una cosa che ho pensato mai fare
Looking back at the photographs to see
Guardando indietro le fotografie per vedere
The difference was in my eyes
La differenza era nei miei occhi
I must have lost something along the way,
Devo aver perso qualcosa lungo la strada,
Used to turn anger to drive
Utilizzato per trasformare la rabbia di guidare
But my eyes are open to reality
Ma i miei occhi sono aperti alla realtà
I'm through asking questions like "why me?"
Sono attraverso domande come "perché proprio a me?"
I'm fucking done and I'm admitting defeat
Sto cazzo di fatto e sto ammettere la sconfitta
And I wouldn't have it any other way
E non avrei alcun altro modo
I wouldn't have it any other way, no one else can control me
Non avrei alcun altro modo, nessun altro mi può controllare
And when I looked back I realized the difference was in my eyes
E quando ho guardato indietro ho capito la differenza era nei miei occhi
And now that I've come to terms with the relentlessness of misery
E ora che sono venuto a patti con l'inesorabilità della miseria
And recaptured the urgent feelings of despair
E ripreso i sentimenti urgenti di disperazione
I feel whole again, whole again in the emptiness
Mi sento di nuovo tutto, tutto di nuovo nel vuoto
And that is something I will both despise and cherish.
E questo è qualcosa che sia disprezzo e amare.
With every fiber of my being
Con ogni fibra del mio essere
Coming to terms with the misery
Venire a patti con la miseria
Coming to terms with the relentlessness
Venire a patti con l'implacabilità
And that's something I will despise
E questo è qualcosa che disprezzi
With every fiber of my being
Con ogni fibra del mio essere
Coming to terms with the misery
Venire a patti con la miseria
Coming to terms with the relentlessness
Venire a patti con l'implacabilità
And that's something I will cherish
E questo è qualcosa che custodirò
And I'll do it with the greatest sincerity
E lo farò con la massima sincerità


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P