Testo e traduzione della canzone Sacha Distel - La Bonne Humeur

(Gérard Gustin/Maurice Tézé)
(Gérard Gustin / Maurice Tézé)

Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore
Garder sa bonne humeur, garder sa bonne humeur.
Mantenendo il suo buon umore, mantenere il suo buon umore.
Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur.
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore.
C'est ça, c'est ça le secret du bonheur.
Questo è tutto, questo è il segreto della felicità.

Tu es tout triste depuis huit jours et tu ne veux pas me dire pourquoi
Siete tutti tristi per una settimana e non vuoi dirmi perché
Mais moi, je sais très bien, très bien ce que tu as.
Ma io so molto bene, molto bene quello che hai fatto.
Tu viens d'apprendre que ta femme, depuis longtemps, a un ami
Lei ha appena appreso che sua moglie è stata a lungo un amico
Ou plus exactement un petit ami.
O più precisamente un fidanzato.
Mais c'est tant mieux, tant mieux, tant mieux
Ma questo è buono, buono, buono
Car elle pourrait tout aussi bien en avoir deux !
Perché potrebbe anche essere due!

Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore
Garder sa bonne humeur, garder sa bonne humeur.
Mantenendo il suo buon umore, mantenere il suo buon umore.
Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur.
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore.
C'est ça, c'est ça le secret du bonheur.
Questo è tutto, questo è il segreto della felicità.

Toi, tu m'écris, c'est effrayant, je n'ai vraiment, vraiment pas de chance
Si, mi scrivete, è spaventoso, davvero, solo sfortunato
J'ai eu un accident à la veille des vacances et me voilà cloué au lit
Ho avuto un incidente alla vigilia della festa e che mi sta inchiodato a letto
Alors que toi et tous les autres
Mentre voi e tutti gli altri
Vous êtes en train de vous baigner sur la côte.
Si sta per fare il bagno sulla costa.
Mais c'est tant mieux, tant mieux, tant mieux
Ma questo è buono, buono, buono
Parce que tu sais, ici, ça fait deux jours qu'il pleut !
Perché si sa, qui, sono passati due giorni che piove!

Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore
Garder sa bonne humeur, garder sa bonne humeur.
Mantenendo il suo buon umore, mantenere il suo buon umore.
Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur.
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore.
C'est ça, c'est ça le secret du bonheur.
Questo è tutto, questo è il segreto della felicità.

Ceci nous prouve qu'aujourd'hui, les gens ne savent plus rêver
Questo ci mostra che oggi, le persone non sanno più come sognare
Et ne voit de la vie que son mauvais côté.
E vede la vita come il suo lato cattivo.
Alors que moi, tout au contraire, dès qu'il m'arrive un embêtement
Mentre, al contrario, quando succede a me una seccatura
Je m'écrie aussitôt le cœur content.
Piango allo stesso tempo il cuore felice.
Mais c'est tant mieux, tant mieux, tant mieux
Ma questo è buono, buono, buono
Quand tout va bien, la vie au fond, c'est ennuyeux !
Quando tutto va bene, la vita in fondo, è noioso!

Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore
Garder sa bonne humeur, garder sa bonne humeur.
Mantenendo il suo buon umore, mantenere il suo buon umore.
Il faut savoir garder, garder toujours sa bonne humeur.
Deve imparare a tenere, tenere sempre il buon umore.
C'est ça, c'est ça, c'est ça le secret du bonheur.
Questo è tutto, il gioco è fatto, questo è il segreto della felicità.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P