Testo e traduzione della canzone Raphaël - La Réalité

Je suis jamais vraiment été allé à l'école
Non ho mai andato a scuola
J'ai fait mon tour et puis c'était marre
Ho fatto il mio giro e poi è stato alimentato
Et ma vision du monde je la cherchais dans leur yeux
E il mio mondo mi stava guardando nei loro occhi
Mais j'ai rien vu, j'ai rien vu du tout
Ma ho visto niente, ho visto niente affatto
J'ai sonné la retraite et j'ai sonné l'hallali
Suonai pensione e ho suonato il uccidere
Et des anges avec leurs trompettes
E angeli con le trombe
M'ont cloué au lit
Mi hanno costretto a letto
Des mouches et des famines
Mosche e carestie
Là dans ma chambre froide
Qui nella mia stanza fredda
Je crois j'étais malade
Credo di essere stato malato

A rester là, assis, comme on en voit des pays
Un soggiorno seduto lì, come si vede paesi
Des villes et des mondes, des hommes ou des bêtes
Le città e mondi, uomini o animali
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont réveillé
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno svegliato

Me réveillant ce matin, du mal à me lever
Mi sono svegliato questa mattina, lottando per alzarsi
De la terre et du ciel, mais je suis pas causant
Della terra e del cielo, ma non sto parlando
Me réveillant ce matin, personne pour m'énerver
Mi sono svegliato questa mattina, uno a infastidirmi
De la terre et du ciel, pas vraiment pratiquant
Della terra e del cielo, non proprio la pratica
Et je me souviens, petit, en bas des jambes, endormi
E ricordo, piccolo, parte inferiore delle gambe, addormentato
Et des pierres dans les bras
E rocce nel braccio

A rester là, assis, si j'en ai vu du pays,
Un soggiorno seduto lì, se ho visto il paese,
Des hommes ou des bêtes, des villes et des mondes
Uomini o bestie, città e mondi
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont emmené
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno portato

Les voilà bien excités, tout prêts à me déchirer
Qui sono ben eccitati, pronti a strappare me
Ils ne me trouveront jamais...
Non saranno mai trovare me ...

Car je m'en vais, moi, rêver des prairies
Perché io vado, me, sognando di prati
Des villes et des mondes, des hommes ou des bêtes
Le città e mondi, uomini o animali
Tout était rêvé
Tutto era sognato
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvé, qu'ils m'ont réveillé
Ecco come mi hanno trovato, mi hanno svegliato
Car je m'en vais moi, rêver des prairies
Perché vado io stesso, sognando di prati
Rêver des prairies
sognando prati
Et c'est là que j'ai trouvé ma Réalité
E questo è dove ho trovato la mia realtà


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P