Testo e traduzione della canzone Raphaël - Des Mots

Des mots des grands mots des tous beaux
Parole di grandi parole tutte belle
Qui vous vont frissonner et qui font craquer la peau
Che si tremare e solo rompere la pelle
Des mots pour calmer l'âme des pauvres
Le parole per lenire l'anima del povero
Pour piquer aux yeux de petits amoureux
Per pungere gli occhi dei giovani amanti
Des mots encore et puis toujours
Parole di nuovo e poi sempre
Heureux ou bien saignant ca dépend du discours
Felice o sanguinamento dipende discorso
Qui crache à leur foi jusqu'en pleine figure
Chi sputa la loro fede fino alla faccia
Pour ne dire rien d'autre que mensonges de plus
Per non parlare, ma si trova più

Si j'avais su, si j'avais su
Se avessi saputo, se avessi saputo

Des mots dans les bouches les couloirs du métro
Le parole in bocca ai corridoi sotterranei
Des mots tout chauds de ce qu'on vient nous inventer
Di parole tutto caldo di ciò che solo noi inventiamo
Et qu'il va nous en cuire
E che sarà lui a cucinare noi
Qui va nous arriver
Ne sarà di noi
Qui raconterons comment on s'est qu'on se ferra bouffer
Chi dirà come mai uno calzato mangiare
Des mots des vieux, usés
Parole di vecchio, indossati
Des familles
famiglie
Des mots sur le courage, la vie et puis tout çà
Le parole di coraggio, la vita e poi tutto qui
Des mots sur le bonheur qui pour une autre fois
Parole sulla felicità che per un'altra volta
Et puisque y'a rien à dire
E dal momento che non c'è niente da dire
Fait le nous ton discours
ci ha fatto il suo discorso
Des mots pour flatter les petits animaux
Parole da adulare piccoli animali
Qui sont déjà bien bêtes à bouffer du foin
Quali sono già ben animali da mangiare il fieno
Des mots qu'on dit pour un bon locataire
Parole che diciamo ad un buon inquilino
Une bonne année pour vous, pour la terre entière
Un buon anno per te, per il mondo intero

Si j'avais su, si j'avais su
Se avessi saputo, se avessi saputo

Des mots pour la petite fiancée
Parole per la piccola sposa
Celle qu'on aurait pas du laisser tomber
Che non avremmo cadere
Avec son petit coeur qui rêve sur le pavé
Con il suo piccolo cuore che sognare sul marciapiede
Son petit regard qui sait plus où se poser
I suoi piccoli occhi che sanno dove chiedere
Des mots pour la vente générale
Parole in vendita generale
Des mots encore en bouillie ou bien en drame
Le parole ancora bolliti o nel dramma
Des mots tout près pour les grands abattoirs
Le parole vicine ai grandi macelli
Et puiqu'il est bien mort
E puiqu'il è morto
Fait le nous ton discours
ci ha fatto il suo discorso
Des mots par pleine charrette
Parole di carrello pieno
Des mots par plein de paquet
Parole di pacchetto completo
Pour nous rassurer
Per rassicurarci

Je ne me battrais plus, je ne me battrais plus
Avrei combattuto sopra, mi piacerebbe lottare più


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P