Testo e traduzione della canzone Queensrÿche - Empire

Next message saved, Saturday at 9:24 p.m.
Prossimo messaggio salvato, Sabato alle 09:24
Sorry, I'm just..... it's starting to hit me like a ummmm, ummmm... a 2 ton heavy thing.
Mi dispiace, sto solo ..... Sta cominciando a colpire me come un ummmm, ummmm ... a 2 tonnellate cosa pesante.

Last night the word came down
La scorsa notte la parola è venuto giù
Ten dead in Chinatown
Dieci morti a Chinatown
Innocent, their only crime was being in the wrong place at the wrong time
Innocente, il loro unico crimine è stato essere nel posto sbagliato al momento sbagliato
Too bad, people say
Peccato, la gente dice
What's wrong with the kids today?
Che cosa c'è che non va con i bambini di oggi?
I tell you right now they've got nothing to lose. They're building EMPIRE!
Io vi dico in questo momento non ho niente da perdere. Stanno costruzione di un impero!

Johnny used to work after school
Johnny usato per lavorare dopo la scuola
At the cinema show
Alla mostra del cinema
Gotta hustle if he wants an education, he's got a long way to go
trambusto Devo se vuole una educazione, lui ha un lungo cammino da percorrere
Now he's out on the street all day
Ora è fuori in strada tutto il giorno
selling Crack to the people who pay
vendere Crack alle persone che pagano
Got an AK-47 for his best friend, business the American way.
Ha ottenuto un AK-47 per il suo migliore amico, le imprese il modo americano.

Eastside meets Westside downtown
Eastside incontra Westside centro
No time, the walls fall down
Non c'è tempo, i muri cadono

Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can't you hear it calling?
Non senti che chiama?

Black man trapped again
L'uomo nero di nuovo in trappola
Holds his chains in his hand
Mantiene le sue catene in mano
Brother killing brother for the profit of another, game point, nobody wins
Il fratello uccide il fratello per il profitto di un altro, il punto del gioco, nessuno vince
Decline, right on time
Declino, giusto in tempo
What happened to the dream sublime?
Che cosa è successo al sogno sublime?
Tear it all down we'll put it up again. Another EMPIRE?
Strappare il tutto ci metteremo di nuovo. Un altro impero?

Eastside meets Westside downtown
Eastside incontra Westside centro
No time, (no time) the walls fall down
Non c'è tempo, (nessun tempo) i muri cadono

Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can't you hear it calling? EMPIRE!
Non senti che chiama? IMPERO!
Can't someone here stop it... ?
Non è possibile che qualcuno qui fermarlo ...?

In the fiscal year 1986 to 87. Local state and federal governments
Nel corso dell'anno fiscale 1986 al 87. governi statali e federali locali
Spent up to a combined total of 60.6 million dollars on law enforcement.
Trascorso fino a un totale di 60,6 milioni di dollari su di applicazione della legge.
Federal law enforcement expenditures ranked last in absolute dollars,
le spese federali di applicazione di legge all'ultimo posto in dollari assoluti,
And accounted for only 6% of all federal spending.
E rappresentano solo il 6% di tutta la spesa federale.

By way of comparison, the federal government spent 24 million more on space exploration,
A titolo di confronto, il governo federale ha speso 24 milioni più sull'esplorazione spaziale,
And 43 times more on national defense and international relations than on law enforcement.
E 43 volte di più sulla difesa nazionale e le relazioni internazionali che l'applicazione della legge.

Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can't you hear it calling? EMPIRE!
Non senti che chiama? IMPERO!
Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can't you hear it calling? EMPIRE!
Non senti che chiama? IMPERO!
Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can't you hear it calling? EMPIRE!
Non senti che chiama? IMPERO!
Can't you feel it coming? EMPIRE!
Non senti che sta arrivando? IMPERO!
Can someone hear us coming? EMPIRE!
Può qualcuno ci sente a venire? IMPERO!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P