Testo e traduzione della canzone Sinik - Une Époque Formidable

L'histoire commence aux Ulis en 1984,
La storia inizia a Les Ulis nel 1984
Petit et peace dire que cette ville allait changer ma life ;
Piccolo e la pace che questa città avrebbe cambiato la mia vita;
J'en suis marqué j'ai débarqué un soir d'hiver,
Sto sfregiato sono atterrato in una sera d'inverno,
Cité des Hautes Bergères tout à l'air grand mais faudra bien s'y faire ;
Cité des Hautes Bergeres solo all'aperto, ma lo farà bene;
J'avais 4 ans mais les souvenirs me sont restés intacts
Avevo 4 anni, ma i ricordi sono rimasti intatti per me
Ainsi débute ma vie entre les ter- inspec et le terrain vague ;
Così cominciò la mia vita in termini di controllo e deserto;
De jours en jours mes nouveaux potes seront mes nouveaux frères
Giorno dopo giorno i miei nuovi amici saranno i miei nuovi fratelli
Peut être qu'on est sur terre mais seul l'enfer me sera offert !
Forse siamo sulla terra, ma solo l'inferno mi sarà offerto!
A cet instant, j'ignore encore que les mâtons m'attendent
In questo momento, non so ancora che le guardie carcerarie mi aspettano
Vas dire à ta maman que je suis un bon que j'ai déjà ma bande !
Vai a dire a tua madre che io sono un bene che ho la mia band!
88 on a 8 piges et tout roule,
88 era di 8 aste e tutto va,
Avec mes potes on joue au foot, de la tour février à la tour août,
Con i miei amici giochiamo a calcio, per il round febbraio a turno nel mese di agosto,
A l'école ça se passe mal je me sens mal, je vis mal, je dors mal,
A scuola va male mi sento male, io sono cattivo, dormo male,
Et quand j'en parle j'ai mon cœur qui s'emballe ;
E quando parlo ho il mio cuore da corsa;
Tous les 25 décembre il faut trouver les mots,
Ogni 25 dicembre abbiamo bisogno di trovare le parole,
L'argent nous fait défaut et par sa faute le père noël est mort !
I soldi ci riesce e per sua colpa Babbo Natale è morto!
J'ai peur de rien sauf de mon père et ces putains de colères,
Ho paura di nulla se non mio padre e il cazzo di rabbia,
De ce putain de collège des profs et des bulletins scolaires.
Questo cazzo di insegnanti universitari e newsletter della scuola.
Ça se dégrade, doucement mais sûrement, et tard le soir sur le banc
Esso degrada lentamente ma inesorabilmente, e la sera tardi in panchina
J'entends les grands pousser des hurlements !
Sento grande urlo!
2 années passent et les premiers soucis s'amassent très vite,
Due anni passano e le prime preoccupazioni si accumulano molto rapidamente,
La chance m'évite alors après la classe on casse des vitres !
La fortuna poi mi evita dopo le lezioni è finestre rotte!
J'aimais le son mais quand je rentrais j'apprenais pas mes leçons,
L'amavo, ma quando sono tornato non ho imparato le mie lezioni
Petit mais paresseux trop parisien mais bon n'aie-je pas raison ;
Piccolo ma troppo pigro parigino buono, ma c'è bisogno io non la ragione;
90 j'ai 10 ans je commence à faire le mac et même à parler mal
90 Sono 10 anni inizio a ottenere il mac e anche parlare male
Parce que j'ai pas cette putain de paire de Nike !!
Perché io non ho la coppia cazzo di Nike !!
Je traîne de plus en plus et aime de moins en moins
Ho trascinato più e meno come
Hier quand je suis rentré
Ieri, quando sono tornato a casa
J'ai vu des jeunes rouler des joints dans le coin.
Ho visto giovani rotolamento articolazioni in un angolo.
J'aimais l'été avec les potes le soleil sur l'épaule
Ho amato l'estate con gli amici sotto il sole sulla spalla
Du rap et du football, pendant que les grands dessoulaient sous les hall ;
Rap e il calcio, mentre le grandi dessoulaient nella hall;
J'encaisse les coups quand j'ouvre ma gueule ou j'ai un mot,
Mi rotolo con i pugni quando apro la bocca o ho una parola,
Hors de la norme encore un homme caché dans le corps d'un môme !
Fuori della norma anche un uomo nascosto nel corpo di un bambino!
Anéanti car mes parents n'ont jamais su mentir,
Devastata perché i miei genitori non hanno mai saputo mentire,
L'huissier m'appelle fiston parce que ce fils de pute m'a vu grandir !
L'usciere mi ha chiamato figlio, perché quel figlio di una cagna mi ha visto crescere!
Doucement je commence à rentrer tard pour admirer les tours,
Lentamente ho cominciato a tornare tardi per ammirare le torri,
J'ai 12 ans et l'école me casse les couilles alors je sèche les cours !
Sono 12 anni e la scuola rompe i coglioni così ho saltato classi!
Je te l'ai pas dit à cette époque la rue m'inspire,
Come se non detto in quel momento la strada mi ispira
Et 13 ans j'écrivais des petits bouts de phrase
E 13 anni ho scritto frammenti di frase brevi
Qui ne voulaient rien dire, 1er chapitre les Ulis pour adresse,
Chi non ha voluto dire nulla, il primo capitolo per affrontare Ulis,
1er couplet de 84 à 93
1 ° versetto del 84-93

Tu dois pouvoir m'expliquer ce que c'est, une lettre de l'école
Bisogna spiegare quello che è, una lettera dalla scuola
Ils disent que tu y vas pas depuis des mois ! Des mois !!!!!!!!!!!!
Dicono che non sta andando per mesi! Mesi !!!!!!!!!!!!

{Refrain:}
{Refrain:}
Rappelle-toi on était jeune,
Ricordate eravamo giovani,
On n'avait pas la haine, on n'avait pas de label,
Ci non odiava, abbiamo avuto nessuna etichetta,
10 ans plus tard certains manquent à l'appel !
10 anni dopo alcuni mancano!
Un peu plus tard j'aurais ma ville comme soutien,
Più tardi Vorrei che il mio sostegno città
Soudain j'écrirais ça pour que tu saches d'où je viens, les Ulis,
Improvvisamente avrei scritto per voi sapere da dove vengo, Les Ulis,
Pour que tu saches que toute ma life a un goût de flingue,
Per voi per sapere che la mia vita ha un sapore di pistola,
Pour pas que t'oublies après bergère rajoute jungle !
Per non dimenticare che dopo aver aggiunto giungla pastorella!
Pour que tu saches à quel point tout ça me manque !
Quindi sai come tutto mi manca!
Que tu comprennes mon histoire tout simplement !
Si capisce la mia storia semplicemente!

L'histoire reprend violemment, année 1.9.9.4.
La storia si fa con violenza, 1.9.9.4 anno.
À une époque mon pote où les carreaux éclatent et les keufs claquent,
Nel momento in cui le piastrelle compagno scoppiare ei poliziotti sbattere,
Mauvaises fréquentations entraînent les tentations
Bad Company conduce le tentazioni
Désordonné selon la conseillère de désorientation !
Assessore disordinato come disorientamento!
L'école c'est mort ! Je redoute que ma rue doute !
La scuola è morta! Temo che la mia strada dubbio!
Dans le fond c'est rien à foutre,
Sullo sfondo è un accidente,
Parce que plus tard je serais une star du foot !
Perché poi sarei una stella del calcio!
Mes premiers vols, mes premières tapes, mes premières liasses,
Il mio primo volo, i miei primi passi, i miei primi fasci
Mon premier pote qui meurt
Il mio primo amico muore
Mon premier flingue devant ma première tasse
La mia prima pistola prima della mia prima tazza
Du haut de ma tour je vis en hauteur avec ma benne autour
Dall'alto del mio giro ho visto la mia altezza con benna intorno
Ce putain de monde est sourd
Questo fottuto mondo è sordo
Personne m'entend lorsque j'appelle au secours !!
Nessuno mi ascolta quando chiamo per chiedere aiuto !!
95 avec mes potes ça va de plus en plus mal,
95 con i miei compagni sarà sempre più malato,
Haineux pour la plupart, me calcule pas, je m'endors de plus en plus tard
Odioso per lo più non mi calcolare, mi addormento più tardi
J'ai l'air d'un gosse fait pour la tèce et les biz des tron-li,
Ho guardato come un bambino ha fatto per tece e biz di tron-li,
Les grands m'ont dit fais gaffe les keufs te soulèvent dans ton lit !
Il maggiore mi ha detto la polizia guardare fuori si alza nel tuo letto!
Effectivement les keufs te sautent pour te faire déraper,
I poliziotti in realtà saltare per farvi sbandare,
J'avais 16 ans quand j'ai gravé malsain en G.A.V.
Avevo 16 anni quando ho registrato malsano in G.A.V.
Encore trop jeune pour travailler, plus d'école,
Ancora troppo giovane per lavorare, nessuna scuola,
Alors on traîne et on déconne, ici c'est le hall qui distribue les rôles
Poi trascinato e scherzando, qui è la sala che distribuisce i ruoli
J'aimais rapper mes potes pas trop mais j'ai tenté ma chance
Ho amato rap miei amici troppo, ma ho provato la mia fortuna
C'était la première fois que des bouts de phrases
Era la prima volta che le parti di frasi
Pouvaient quitter ma chambre
Potrebbe lasciare la mia stanza
Les miens m'écoutent et ne me suivent pas dans mon délire
La mia ascoltare me e non mi segua nel mio delirio
Tandis qu'aux Amonts y'a du flow
Mentre c'è monte solo del flusso
Déjà très tôt c'est ce que j'entendais dire
Già all'inizio è quello che intendevo dire
C'est avec eux que je pète le mic et toutes les carotides
E 'con loro che ho sparato il microfono e tutte le carotidi
Que tous les carreaux tilts qu'on baise la ville de façon chaotique
Tutte le tessere che centinati cazzo di città caotica
À part le son 2 ans plus tard j'ai grillé toutes mes cartes
A parte i suoi 2 anni più tardi alla griglia mie carte
Et j'ai soufflé mes 18 bougies aux D4 !
Ho saltato i miei 18 candele per D4!
En ressortant je me suis pas dit que j'avais eu tort mec,
Al momento della partenza ho detto che ero stato ragazzo sbagliato,
C'est pour le simple fait mais ça ne te rend ni plus faible ni plus fort !
Questo è per il semplice fatto, ma che non ti rende più debole o più forte!
J'ai du tirer ma première taf un putain de soir d'été,
Ho dovuto girare il mio primo TAF una sera d'estate del cazzo,
Puis j'ai compris que c'était mal et je commence à regretter,
Poi ho capito che era sbagliato e comincio a rimpiangere,
Entre temps j'ai du replonger 2, 3 fois,
Nel frattempo ho dovuto rituffarsi 2, 3 volte
La police veut m'avoir le rap est love de ma Voix !!!
La polizia vuole che il rap è l'amore della mia voce !!!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P