Testo e traduzione della canzone Nach [ES] - Los Años Luz

Yeah, un día en suburbia, esto esta dedicado a mi gran
Sì, un giorno in Suburbia, questo è dedicato a mia grande
amor hip hop, y a todo lo que hizo por mi, los años luz.
amare hip hop, e tutto quello che ha fatto per me, anni luce.

Y conseguí mi sueño, gracias a mi inconformismo,
E ho avuto il mio sogno, grazie al mio anticonformismo,
se que muchos en España no pueden decir lo mismo,
E 'che molti in Spagna non si può dire la stessa cosa,
pasta, egocentrismo, su espejismo no me acuna,
pasta, egocentrismo, il suo miraggio non mi cullava,
trabajo en mi pasión, esa es mi fortuna.
il lavoro nella mia passione, che è la mia fortuna.
Y se que no hay vacuna pa esta enfermedad,
E non c'è pa vaccino contro questa malattia,
pero estoy contento, hice las pases con mi gran enemigo
ma sono felice, ho fatto la pace con il mio grande nemico
el tiempo, hoy vivir de esta libreta es oro,
tempo, oggi vivono questo libro è l'oro,
lo corroboro, colaboro, y hago bolos por el globo,
I corroborare, collaborare e prendere bowling in tutto il mondo,
atento, por si una frase escapa,
attento, se una frase sfugge,
se que cazarla es como ver a la chica de tus sueños
è che la caccia è come guardare la ragazza dei tuoi sogni
y poder besarla, así es el don de escribir,
e poteva baciarla, così è il dono della scrittura,
debes domarlo, verdaderos mcs saben de que hablo,
si deve domare, mcs veri sanno che parlo,
pobre diablo ¿porque va en autobús si es tan popular?
povero diavolo perché si va in autobus, se è così popolare?
¿Por qué siempre anda pegado a ese auricular?
Perché va sempre vicino alla cuffia?
Mi bienestar es tu mayor intriga,
Il mio benessere è il vostro più grande intrigo,
y mis pies en el suelo tanto,
ed i miei piedi per terra così tanto,
que hasta oigo el paso de las hormigas.
Ho sentito che anche il passaggio di formiche.
Lo que digas, ¡Ba!, ¿crees que me provoca?
Come dici tu, Ba!, Pensi che mi fa?
Cuanto mas estrecha es la mente mas grande es la boca,
Il più vicino è la mente più grande è la bocca,
en este país presencio que muchos controlan su habla,
in questo paese assistito a molti controllare il loro discorso,
ahora dime, ¿Quién controla su silencio?
Ora dimmi, che controlla il suo silenzio?
Yo denuncio, no sentencio,
Io ordino, non condannato,
vivo consecuente, al privilegio que supone revolucionar
Vivi coerente, il privilegio che sta rivoluzionando
tu mente, y si no me sientes,
la tua mente, e se mi senti,
¿Por qué deshonrarle al arte?
Perché disonore per l'arte?
Busca ventanas, y no espejos, pa inspirarte, los años luz.
Windows Search, e specchi, pa ispirano, anni luce.

Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Giorni da ricordare, qualcosa per cui combattere, cosa avete?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
I sogni che nessuno ha rotto, solo e micro, anni luce.

Ahora tengo compañía en las mañanas frías,
Ora ho azienda nelle mattine fredde,
alguien me ama, ya pague todas mis deudas con la fama,
qualcuno mi ama, e pagare tutti i miei debiti con la fama,
y me quede sin blanca, fui monarca en mi comarca,
e ho lasciato mi sono rotto, ero re nella mia regione,
ahora me entreno sin freno pa batir todas las marcas.
ora mi alleno senza freni pa ha battuto tutte le marche.
Fluyo en esta cuerda floja hasta a la pata coja,
I flusso su questo filo del rasoio fino a quando la gamba zoppa,
les enoja ver mi estilo sobre alfombras rojas,
li Angers a vedere il mio stile su tappeti rossi,
pero el éxito es frágil y cae,
ma il successo è fragile e cade,
no me atrae, solo trae algodones,
non mi attira, basta portare cotoni,
y yo sangro asfalto a borbotones.
e sanguino scatti asfalto.
No acepto imitaciones ni limitaciones,
Non accetto imitazioni o limitazioni,
solo, tuve visiones que plasme en canciones,
Solo, ho avuto visioni tradotte in canzoni,
solo, practico la alegría y no es un capricho cualquiera,
unico, pratico e la gioia non è solo un capriccio,
un día descubrí que cuanto mas la gastas más te queda,
un giorno ho scoperto che più si spende di più è che si,
más madera, que la guerra es cruel,
più legno, che la guerra è crudele,
mi papel en la vida es poner mi vida en el papel,
Il mio ruolo nella vita è quello di mettere la mia vita su carta,
y acudo a el como terapia,
e vado alla terapia,
y eludo a inopia, mientras evito que mis días sean
Io e sottrarsi a Inopia, mentre tengo i miei giorni sono
frías fotocopias. Fiestas,
fotocopie freddo. partiti,
viajes, horas entre un paisaje ajeno,
ore viaggiare tra un paesaggio alieno,
haciendo de escenarios un antídoto al veneno de vivir
facendo un antidoto agli scenari veleno della vita
sin freno y sentirme lleno,
senza freno e sentirsi pieno,
haciendo que mi publico suba sus manos al cielo.
rendendo il mio pubblico le mani al cielo.
Gracias por seguirme, por hacer ruido si os lo pido,
Grazie per aver seguito, per fare rumore se te lo chiedo,
latinos placidos al ver todo lo que he vivido,
Latino placido a vedere tutto quello che ho vissuto,
es el sentido de mi vida y la defino como un look,
E 'il senso della mia vita e definire me stesso come uno sguardo,
como el camino que elegimos dese el parto hasta el ataúd, los años luz.
come il modo in cui scegliamo nascita Dese alla bara, anni luce.

Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Giorni da ricordare, qualcosa per cui combattere, cosa avete?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
I sogni che nessuno ha rotto, solo e micro, anni luce.
Nunca pensé, supe crecer, sobre un papel puse mi vida.
Ho pensato, non ho mai saputo crescere, mettere su carta la mia vita.
Y si otra vez, fueran a ser, se que nada cambiaria.
E se ancora una volta, dovevano essere, è che nulla sarebbe cambiato.
Los años luz...
Gli anni luce ...
Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Giorni da ricordare, qualcosa per cui combattere, cosa avete?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
I sogni che nessuno ha rotto, solo e micro, anni luce.
Nunca pensé, supe crecer, sobre un papel puse mi vida.
Ho pensato, non ho mai saputo crescere, mettere su carta la mia vita.
Y si otra vez, fueran a ser, se que nada cambiaria.
E se ancora una volta, dovevano essere, è che nulla sarebbe cambiato.
Los años luz...
Gli anni luce ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P