Testo e traduzione della canzone Monty Python - Background To History

[PROF. JONES:] Good evening.
[PROF. JONES:] Buona sera.
One of the main elements in any assessment of the medieval
Uno degli elementi principali di una valutazione della medievale
open-field farming system is the availability of plough
sistema di allevamento in campo aperto è la disponibilità di dell'aratro
teams for the winter plowing.
squadre per l'aratura inverno.
Professor Tofts of the University of Manchester puts it like this:
Professore Tofts dell'Università di Manchester si esprime così:
(A rocking beat starts and a 60s-style folk rock song
(Un colpo a dondolo inizia e una canzone folk rock stile anni '60
with some heavy Caribbean influence begins.)
con un po 'pesante influenza dei Caraibi inizia.)

To plough once in the winter Sowing, and again in Lent,
Per arare una volta nella semina invernale, e di nuovo in Quaresima,
Sowing with as many oxen
Semina con il maggior numero di buoi
Sowing with as many oxen
Semina con il maggior numero di buoi
As he shall have yoked in the plough
Come egli avrà aggiogati a l'aratro
Oh yes
Oh si
Oh yes
Oh si
As he shall have yoked in the plough.
Come egli avrà aggiogato nella aratro.
Oh yes
Oh si
Oh yes
Oh si

[PROF. JONES:] But of course there is considerable
[PROF. JONES:] Ma naturalmente vi è una notevole
evidence of open-field villages as far back as the
evidenza di villaggi in campo aperto nel lontano il
tenth century. Professor Moorhead:
X secolo. Professor Moorhead:
(Dramatic metal chords, reminiscent of British punk
(Corde di metallo drammatiche, che ricordano punk britannico
or perhaps groups like Black Sabbath.)
o forse gruppi come Black Sabbath).
Theeeeeere's ev-i-de-ence
ev-i-de-za di Theeeeeere
Theeeeeere's ev-i-de-ence
ev-i-de-za di Theeeeeere
There's evidence (evidence)
Ci sono prove (prova)
Evidence (evidence)
Evidence (evidenza)
Evidence (evidence?)
Evidence (prove?)
There's evidence (evidence!)
Ci sono prove (prove!)

Evidence of settlements with one long village street,
La prova di insediamenti con una lunga strada del villaggio,
Farmsteads, hamlets, little towns - the framework was complete
Masi, borghi, cittadine - il quadro era completo
By the tiiiiime ... (OF THE NORMAN CONQUEST!
Con il tiiiiime ... (OF la conquista normanna!
) The rural framework was complete
) Il quadro rurale era completo
Rur-al
Rurale
frame-work
struttura
wa-as
wa-as
com-plete.
completare.

[PROF. JONES:] This is not to say,
[PROF. JONES:] Questo non è per dire,
of course, that the system was as sophisticated as
ovviamente, che il sistema era sofisticato come
it later came to be. I asked the Professor of Medieval
in seguito è venuto per essere. Ho chiesto al professore di Medievale
studies at Cambridge why this was.
studi a Cambridge perché questo è stato.
[PROF. HEGERMAN:] (stuttering) Well,
[PROF. HEGERMAN:] (balbuzie) Bene,
i-it may not have been a - a statutory obligation,
i-non può essere stato un - un obbligo di legge,
but, uh, I mean, uh, a guy who was a freeman whuh -
ma, uh, voglio dire, uh, un ragazzo che era un uomo libero whuh -
was obliged in the medieval system to...
fu costretto nel sistema medioevale di ...
[PROF. JONES:] To do boonwork?
[PROF. JONES:] Per fare boonwork?
[PROF. HEGERMANN:] That's right.
[PROF. HEGERMANN:] Proprio così.
There's an example, ah, from the village rolls, ah, in 1313.
C'è un esempio, ah, dai rotoli villaggio, ah, nel 1313.
[PROF. JONES:] And I believe you're going to do it for us.
[PROF. JONES:] E credo che stai andando a farlo per noi.
[PROF. HEGERMAN:] That's right, yeah...
[PROF. HEGERMAN:] E 'vero, sì ...
(Pop beat sets in, reminiscent of the Beatles in their
(Pop ha battuto nel set, che ricordano i Beatles nella loro
later period but with some of the spastic quality of a Joe Cocker.)
successivamente periodo, ma con alcune delle qualità spastica di Joe Cocker.)
Oh it's written in the village rolls
Oh è scritto nei rotoli del villaggio
That if one plough-team wants an oxen
Che se un aratro-squadra vuole un buoi
And that oxen is lent
E che i buoi è prestato
Then the villeins and the ploughmen got to have the loooord's consent.
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del loooord.
Yeah, yeah,
Si si,
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
(na na na na)
(Na na na na)
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
(na na na na)
(Na na na na)
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
(na na na na)
(Na na na na)
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore
Then the villeins and the ploughmen got to have the lord's consent.
Poi i villani e gli aratori avuto modo di avere il consenso del Signore.

That was a talk on the open-field farming system by
Quello era un discorso sul sistema agricolo in campo aperto da
Professor Angus Jones. Some of the main points covered
Il professor Angus Jones. Alcuni dei punti principali coperti
in this talk are now available on a long-playing record
in questo discorso sono ora disponibili su un disco long-playing
entitled "The Ronettes Sing Medieval Agrarian History."
dal titolo "The Ronettes Canta medievale Agraria Storia."


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P