Testo e traduzione della canzone Emilie Autumn - 4 O'Clock

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Never let me sleep
Non lasciatemi dormire
I close my eyes and pray
Chiudo gli occhi e prego
For the garish light of day
Per la luce sgargiante di giorno
Like a frightened child I run
Come un bambino spaventato corro
From the sleep that never comes
Dal sonno che non arriva mai

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Out of bed I creep
Dal letto I creep
To climb this tower of shame
Per scalare questa torre della vergogna
But the hour's still the same
Ma l'ora è ancora la stessa
Only madness knows my name
Solo la follia conosce il mio nome
At 4 o'Clock
Alle 04:00

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Never let me sleep
Non lasciatemi dormire
I close my eyes and pray
Chiudo gli occhi e prego
For the garish light of day
Per la luce sgargiante di giorno
Like a frightened child I run
Come un bambino spaventato corro
From the sleep that never comes
Dal sonno che non arriva mai

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Out of bed I creep
Dal letto I creep
To climb this tower of shame
Per scalare questa torre della vergogna
But the hour's still the same
Ma l'ora è ancora la stessa
Only madness knows my name
Solo la follia conosce il mio nome
At 4 o'Clock
Alle 04:00

Why can we never go back to bed?
Perché non possiamo non tornare a letto?
Whose is the voice ringing in my head?
Di chi è la voce suona nella mia testa?
Where is the sense in these desperate dreams?
Dov'è il senso in questi sogni disperati?
Why should I wake when I'm half past dead?
Perché dovrei svegliarmi quando sono mezzo morto passato?

Sure as the clock keeps its steady chime
Sicuro come l'orologio mantiene la sua costante rintocco
Weak as I walk to its steady rhyme
Debole mentre cammino per la sua rima costante
Ticking away from the ones we love
Ticchettio lontano da quelli che amiamo
So many girls, so little time
Tante ragazze, così poco tempo

Why can we never go back to bed?
Perché non possiamo non tornare a letto?
Whose is the voice ringing in my head?
Di chi è la voce suona nella mia testa?
Where is the sense in these desperate dreams?
Dov'è il senso in questi sogni disperati?
Why should I wake when I'm half past dead?
Perché dovrei svegliarmi quando sono mezzo morto passato?

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Never let me sleep
Non lasciatemi dormire
I close my eyes and pray
Chiudo gli occhi e prego
For the garish light of day
Per la luce sgargiante di giorno
Like a frightened child I run
Come un bambino spaventato corro
From the sleep that never comes
Dal sonno che non arriva mai

4 o'Clock
04:00
4 o'Clock
04:00
Out of bed I creep
Dal letto I creep
To climb this tower of shame
Per scalare questa torre della vergogna
But the hour's still the same
Ma l'ora è ancora la stessa
Only slumber never came
Solo sonno non è mai venuto
Only madness knows my name
Solo la follia conosce il mio nome
At 4 o'Clock
Alle 04:00

Why can we never go back to bed?
Perché non possiamo non tornare a letto?
Whose is the voice ringing in my head?
Di chi è la voce suona nella mia testa?
Where is the sense in these desperate dreams?
Dov'è il senso in questi sogni disperati?
Why should I wake when I'm half past dead?
Perché dovrei svegliarmi quando sono mezzo morto passato?

Sure as the clock keeps its steady chime
Sicuro come l'orologio mantiene la sua costante rintocco
Weak as I walk to its steady rhyme
Debole mentre cammino per la sua rima costante
Ticking away from the ones we love
Ticchettio lontano da quelli che amiamo
So many girls, so little time
Tante ragazze, così poco tempo

Why can we never go back to bed?
Perché non possiamo non tornare a letto?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P