Testo e traduzione della canzone Mediæval Bæbes - The Snake

Era vn ortolano byen sinpre e syn mal;
E 'stato vn Ortolano byen syn sinpre e il male;
En el mes de enero con fuerte tenporal,
Nel mese di gennaio con una forte tenporal,
Andando por su huerta, vido so vn peral
Io cammino attraverso il suo giardino, in modo vn pera vido
Vna culebra chica, medio muerta atal.
VNA ragazza serpente, mezzo morto Catal.

Con la nieue E con el viento e con la elada fria,
Con nieue E con il vento e il freddo Elada,
Estaua la culeba medio amodorrida;
Estaua il amodorrida culeba mezzo;
El omne piadoso que la vido aterida,
Il pio Omne che l'insensibile Vido,
Doliose mucho della, quisole dar la vida.
Della lamentava molto, quisole dare la vita.

Tomola en la falda e leuola a su casa,
Tomola in gonna e leuola casa,
Pusola çerca de fuego, çerca de buena blasa,
Situato in prossimità del fuoco, nei pressi di buona Blasa,
Abiuo la culebra ante que la el asa,
Abiuo il serpente al manico,
Entro envn forada desa cosina rrasa.
Vado envn Forada devel rrasa cucina.

Aqueste ome bueno da uale cada dia
Ome buona aqueste dà Uale ogni giorno
Del pan E de la leche e de quanto el comia;
Pane e latte E Quanto alla Comia;
Creçio con el grand vyçio e con el grand bien que
Vyçio è cresciuto con il grande grande e ben
Tenia, tanto que sierpe grande a todos paresçia.
Ha avuto, mentre tutti paresçia Tiller grande.

Venido eselestio, la siesta affyncada,
Vieni eselestio, il pelo affyncada,
Que ya non avia miedo deviento nin de elada,
E la paura che non avia deviento Elada nin,
Salyo de aquel forado sañuda E ayrada;
Salyo di che sinkhole ayrada E furiosamente crudele;
Començo de enponçoñar con venino la posada.
Començo di enponçoñar con Venino la locanda.

Dixole el ortolano, "Vete de equeste lugar,
L'Ortolano gli disse, "Get fuori luogo Equeste,
Non fagas aqui dapño!" Elle fuese en-sañar,
Non dapño si Fagas qui! "Elle era in-guarire,
Ablaçolo tan fuerte que lo querria afogar,
Ablaçolo così forte che afogar vorrebbe,
Apretandolo mucho, cruel mente, syn vagar.
Spremitura molto crudele syn mente vagare.

Era vn ortolano byen simpre e syn mal;
E 'stato vn Ortolano byen syn simpre e il male;
En el mes de enero con fuerte tenporal,
Nel mese di gennaio con una forte tenporal,
Andando por su huerta, vido so vn peral
Io cammino attraverso il suo giardino, in modo vn pera vido
Vna culebra chica, medio muerta atal.
VNA ragazza serpente, mezzo morto Catal.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P