Testo e traduzione della canzone MC Solaar - Caroline

I was cool, sitting on a bench, it was springtime
Ero fresco, seduti su una panchina, era primavera
they pick up a daisy, those are 2 lovers
raccolgono una margherita, quelli sono 2 amanti
overdose of sweetness, they play like children's
sovradosaggio di dolcezza, giocano come bambini
I love you a little, a lot, crazilly, passionately
Ti amo un po ', molto, crazilly, appassionatamente
but following a painfull sentimental deception
ma a seguito di un inganno sentimentale doloroso
from warmfull humor I became brutal
da warmfull humor sono diventato brutale
hatred of a being is not in our prerogatives
l'odio di un essere non è nelle nostre prerogative
tchernobyl, tcherno-dumb (debile)! radio active jealousy
Tchernobyl, Tcherno-muto (debile)! Radio gelosia attiva
Caroline was a friend, a beautifull girl
Caroline era un amico, una bellissima ragazza
I think back of her, of us, of our vanilla ice cones
Ripenso a lei, di noi, dei nostri coni di gelato alla vaniglia
at her boulimia of strawberies, raspberries, myrtles
al suo boulimia di strawberies, lamponi, mirti
at her futile frenzies (deliriums?), at her paste jewelry style
alle sue frenesie inutili (deliri?), al suo stile di gioielli in pasta
(style pacotille)(= cheap usually adjective used for
(Stile pacotille) (= a buon mercato di solito aggettivo usato per
plastic (or fake) jewelry)
plastica (o falso) bigiotteria)

I am the as of clubs who (spades) stings your heart
Io sono il come dei club che (picche) punge il cuore

Like a 4 leaf clover (clubs) I looking to make you happy
Come un trifoglio dei 4 fogli (club) che cerca di farti felice
I am the the man who comes in a nick of time to take your heart
Io sono l'uomo che arriva in un momento giusto per prendere il vostro cuore
(french title for the fall guy, also nick = pic sounds like spades)
(Titolo francese per il capro espiatorio, anche nick = pic suona come picche)
we must take every precaution (carreau = diamonds), Caro this message comes
dobbiamo prendere tutte le precauzioni (Carreau = diamanti), Caro questo messaggio viene
from the heart
dal cuore

A pyramid of kisses, a storm of friendship
Una piramide di baci, una tempesta di amicizia
a wave of caresses, a cyclon of softness
un'ondata di carezze, un ciclone di morbidezza
an ocean of thoughts, Caroline I offered you a skyscraper of tenderness
un oceano di pensieri, Caroline vi ha offerto un grattacielo di tenerezza

I am scared to death (peur bleue = blue fear) of being
Sono spaventata a morte (peur bleue = paura blu) di essere
pursued by the red army
inseguito dall'esercito rosso
For you I took some green bills, I had to flee
Per te ho preso alcune fatture verdi, ho dovuto fuggire
Pyromaniac of your heart, canadair of your fears
Piromane del tuo cuore, Canadair delle tue paure
I offered you a symphony of colors
ti ho offerto una sinfonia di colori

She went away, maso(chist)
Andò via, maso (chist)
with an old macho
con un vecchio macho
that she met in a station of metro
che ha incontrato in una stazione di metropolitana
When I see them hand in hand smoking the same butt
Quando li vedo a braccetto fumo stesso culo
I feel a pinch in my heart, but she doesn't dare say a word
Mi sento un pizzico nel mio cuore, ma non osa dire una parola

I am the as of clubs who stings (spades) your heart
Io sono il come dei club che punture (picche) il tuo cuore

Claude MC (= MC Solaar) takes the microphone, love story ragga muffin style
Claude MC (= MC Solaar) prende il microfono, storia d'amore in stile ragga focaccina
to talk to you about a girl friend that we call Caroline
per parlare con te di un'amica che si chiama Caroline
She was my lady, she was my dope
Lei era la mia signora, lei era la mia droga
she was my vitamines
Lei era il mio vitamine
She was my drug, my dope, my coke, my crack
Lei era la mia droga, la mia droga, la mia coca, la mia crepa
my amphetamins, Caroline
i miei amphetamins, Caroline

I think back of her, actual woman, 20 years young and beautiful
Ripenso a lei, donna reale, 20 anni giovane e bella
(Femme actuelle, 20 ans: fashion papers)
(Femme actuelle, 20 ans: giornali di moda)
Let's play the film backwards, magneto of life
Giochiamo il film a ritroso, magneto della vita
For her should I admit that tears have rolled out
Per lei dovrei ammettere che le lacrime hanno srotolato
occular hemmoragy, cheers for our friendship
occular hemmoragy, grazie per la nostra amicizia
Of the past present and I hope futur
Del passato presente e spero futur
I passed by to be present in your futur
Sono passato da essere presente nel vostro futur
Life is a game of cards
La vita è un gioco di carte
Paris a casino
Paris un casinò
I play red... heart, caro (diamonds)
Gioco a rossi ... cuore, Caro (diamanti)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P