Testo e traduzione della canzone Maxime Le Forestier - Voyage Au Moyen Âge

Il est descendu, botté de peau, de son cinquième étage
Egli è venuto giù, Pelle calcio, il suo quinto piano
Sur son chapeau, avait mis deux plumes d'oies sauvages.
Sul suo cappello, ha preso due piume di oche selvatiche.
Son cheval l'attendait en bas, c'était à la Porte des Lilas.
Il suo cavallo stava aspettando al piano di sotto, era alla Porte des Lilas.
Les camions s'affolaient sans le voir et, de sa gibecière
Camion in preda al panico senza vedere e, nella sua borsa
Un bout de pain dépassait en frottant la crinière.
Un pezzo di pane strofinando superato la criniera.
La route est longue et le chemin ne s'arrêtera pas demain.
La strada è lunga e il percorso non si fermerà domani.

"Que faites-vous donc dans cette vie ?" cria-t-il aux gens du voisinage.
"Che cosa stai facendo in questa vita?" gridò alla gente del quartiere.
"Pour moi, dites que je suis parti en voyage au Moyen Âge."
"Per me dire che sono andato in un viaggio nel Medioevo".

Il a pris la route du midi, celle de Compostelle
Prese la strada verso sud, quella di Compostela
Car les bandits qui vivent en dehors des citadelles
Perché i banditi che vivono al di fuori delle cittadelle
N'attaquent pas les pèlerins quand ils empruntent ce chemin.
Non attaccare i pellegrini quando questa strada.

"Que faites-vous donc de votre vie ?" cria-t-il aux gens sur son passage.
"Che cosa stai facendo con la tua vita?" Gridò al popolo nel suo percorso.
"Pourquoi ne m'avez vous pas suivi en voyage au Moyen Âge ?"
"Perché non mi segui in un viaggio al Medioevo?"

Il est descendu, la nuit tombée, à l'hôtel des voitures
Scese al calar della notte, l'auto dell'hotel
A demandé à manger pour lui et sa monture.
Chiesto da mangiare per sé e la sua cavalcatura.
Le patron l'a bien regardé et la police est arrivée.
Il boss ha guardato e la polizia è arrivata.
On l'a embarqué, vêtu de toile, comme dans une cage
E 'stato integrato, vestito in stoffa, come in una gabbia
Sans son cheval, sans ses rêves, sans son Moyen Âge.
Senza il suo cavallo, senza sogni, senza il Medioevo.
Les fous n'ont pas de place ici, tout les clients ont bien ri
Gli sciocchi non hanno posto qui, tutti i clienti hanno una buona risata
Puis sont retournés vivre à Paris.
Poi tornato a vivere a Parigi.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Maxime Le Forestier - Voyage Au Moyen Âge video:
P