Testo e traduzione della canzone Maxime Le Forestier - Signes

Signe d'eau, signe de terre
segno d'acqua, segno di terra
Est-ce qu'elle avait vraiment l'air, vraiment l'air de son signe ?
E lei davvero guardare, davvero guardare il suo segno?
Je n'ai eu que l'honneur insigne de savoir le goût d'sa peau.
Ho avuto il grande onore di conoscere il sapore della sua pelle.
De toutes façons, moi, les signes, j'm'en occupais pas trop.
In ogni caso, io, segni, j'm'en non affare troppo.

J'étais couché sur le dos, je regardais les étoiles et la lune
Ero sdraiato sulla schiena, ho guardato le stelle e la luna
Dans un pays tell'ment chaud qu'il n'y avait que des dunes
In s 'un paese molto caldo c'erano solo dune
Et, derrière les dunes, encore des dunes.
E, dietro le dune, dune più.
Douce ondulation de peau brune
Morbida pelle marrone increspatura
Elle est arrivée comme une envie de fraîcheur sur ma peau.
E 'arrivata come un desiderio di raffreddare sulla mia pelle.

Signe d'air, signe de feu.
segno d'aria, segno di fuoco.
Est-c'qu'il y avait vraiment lieu, comme elle m'avait fait'signe
C'è posto davvero c'qu'il, come mi aveva fait'signe
De chercher à lire dans les lignes de ses mains ou dans les cieux ?
Per cercare di leggere le righe delle sue mani o in cielo?
De toutes façons, moi, les signes m'intéressaient si peu.
In ogni caso, io, i segni che mi interessava così poco.

Je n'y ai vu que du feu, trente-six étoiles et deux quartiers de lune
Ho visto solo il fuoco trentasei due stelle e quartieri di luna
Et quand j'ai rouvert les yeux, y'avait plus que des dunes
E quando ho aperto gli occhi, più di dune y'avait
Et, derrière les dunes, encore des dunes.
E, dietro le dune, dune più.
Douce ondulation de peau brune
Morbida pelle marrone increspatura
Elle s'en est allée comme une envie de chaleur sur ma peau.
È andata come un desiderio di calore sulla mia pelle.

Signe d'eau, signe de terre.
segno d'acqua, segno di terra.
Est-ce qu'elle avait vraiment l'air, vraiment l'air de son signe ?
E lei davvero guardare, davvero guardare il suo segno?
Je n'ai eu que l'honneur insigne de savoir le goût d'sa peau.
Ho avuto il grande onore di conoscere il sapore della sua pelle.
De toutes façons, moi, les signes, j'm'y connais pas trop.
In ogni caso, io, segni, j'm'y non so troppo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Maxime Le Forestier - Signes video:
P