Testo e traduzione della canzone Lynda Lemay - Depuis Tes Doigts Sur Moi

J'ai pas bougé depuis tes doigts sur moi
Non ho mosso un dito su di me
J'ai pas encore voulu tout laisser tomber
Non ho voluto mollare tutto
Bien sûr, maintenant, j'ai mon chez-moi
Naturalmente, ora ho la mia casa
T'as ton chez-toi
Hai vostra casa da soli
Bien sûr, ça fait des mois, ça fait des années
Certo, sono passati mesi, sono passati anni

J'ai pas bougé depuis tes doigts sur moi
Non ho mosso un dito su di me
J'ai pas encore voulu signer les papiers
Non ho voluto firmare i documenti
Il n'y a plus de passion mais y a comme un cordon
Non c'è più passione, ma sono come una corda
Qu' j'ai pas encore voulu couper
Che non ho voluto tagliare

Parfois, je passe devant ta maison
A volte passo la vostra casa
Parfois, y a mon regard qui s'attarde un peu
A volte ci mio sguardo che indugia un po '
Et l'autre jour, j'ai vu traîner sur ton balcon
E l'altro giorno, ho visto appeso sul balcone
Par terre, comme un oubli, un p'tit foulard bleu
Terra come una svista, un po 'di sciarpa blu

Parfois, y a des voitures qui ont passé la nuit
A volte ci sono vetture che hanno passato la notte
Dans l'entrée de ton cœur, au coin de ta vie
All'ingresso del tuo cuore, l'angolo della vostra vita
C'est pas d' la jalousie quand mon cœur fait des bonds
Non è la gelosia quando il mio cuore è saltare
C'est qu' j'ai trop d'imagination
E 'che ho troppa immaginazione

Souvent, j'ai tendance à me souv'nir des bons moments
Spesso Tendo a souv'nir me di bei momenti
Nos fous rires et la naissance des enfants
Il nostro riso e il parto
Bien sûr, j'y pense encore, on s'est aimés si fort
Naturalmente, io continuo a pensare che è amato così tanto

J'ai pas bougé depuis tes doigts sur moi
Non ho mosso un dito su di me
J'ai pas encore voulu tout laisser tomber
Non ho voluto mollare tutto
Pourtant je sais que j'ai vraiment beaucoup moins froid
Eppure So di avere davvero molto meno freddo
Depuis que j'ai fait le choix de m'en aller
Da quando ho fatto la scelta di andare via

Nos mots d'amour étaient devenus des insultes
Le nostre parole d'amore erano diventati insulti
Et nos caresses une sorte d'agression
E le nostre carezze una sorta di aggressione
Notre amour n'a pas su devenir adulte
Il nostro amore non è riuscito a diventare adulti
Mais nous, on a des rides au front
Ma eravamo rughe sulla fronte

Parfois, les enfants viennent et me consolent
A volte i bambini vengono e mi consolano
Alors que je sais même pas pourquoi je pleure
Anche se non so nemmeno perché sto piangendo
Ils me chassent la peine et puis elle s'envole
Cacciano il disturbo e poi lei vola
Pour quelques jours ou enfin pour quelques heures
Per diversi giorni o l'ultimo per qualche ora

Parfois, j' me dis qu' ça a rien à voir avec toi
A volte mi 'mi dicono che questo non ha nulla a che fare con te
Si j' reste au lit jusqu'au bout de mes matins
Se rimango a letto fino alla fine della mia mattina
Si les journées s'allongent jusqu'aux lendemains
Se le giornate si allungano fino a quando le conseguenze
Sans que je n' rêve à quoi que ce soit
Senza il mio n 'sognare nulla

Souvent, j'ai tendance à me souv'nir des bons moments
Spesso Tendo a souv'nir me di bei momenti
Nos fous rires et la naissance des enfants
Il nostro riso e il parto
Bien sûr, j'y pense encore, on s'est aimés si fort
Naturalmente, io continuo a pensare che è amato così tanto

Parfois, j' nous vois en plein milieu d' vieillesse
A volte mi 'ci vedono al centro della vecchiaia
Ce lieu où y a des gens qui r'tombent en enfance
Questo luogo in cui ci sono persone che a r'tombent infanzia
J' nous vois nous préparer des plats d' tendresse
J 'vedere prepariamo i piatti di' tenerezza
J' nous vois nous reconstruire un début d' romance
J 'vediamo ricostruiamo un inizio di romanticismo

Sinon j' me dis qu'y faudrait que j' sorte un peu
Altrimenti 'Cosa vorrei dire a me stesso che così un po'
Que j' fasse les yeux doux à un bon monsieur
Che faccio gli occhi ad un buon signore
Et que je bouge un peu, que je bouge enfin
E mi sposto un po ', ho finalmente si muove
Oui, sous d'autres doigts que tes tiens
Sì, sotto altre dita che tengono la vostra

Et que je bouge un peu, que je bouge enfin
E mi sposto un po ', ho finalmente si muove
Oui, sous d'autres doigts que les tiens.
Sì, sotto altre dita della tua.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P