Testo e traduzione della canzone Linda William' - Je Vis Ma Vie

(Jean-Patrick Capdevielle/Romano Musumarra)
(Jean-Patrick Capdevielle / Romano Musumarra)

verse 1Tout a l'air si vrai, vu d'où je suis
1Mentre versi sembra così vero, vedere dove sono
Vrai comme dans un film, bien mieux qu'la vie.
Vero come un film, molto meglio la vita qu'la.
Sur mon écran, les jours défilent.
Sul mio schermo, parata di giorno.
Tout a l'air si facile et si bien écrit.verse 2Dès qu'la caméra s'approche de toi, dès qu'le scénario t'éloigne de moi
Tutto sembra così facile e così écrit.verse fotocamera qu'la 2DES si avvicina scenario appena qu'le lontano da me
J'mets sur "avance rapide", j'veux pas
J'mets su "avanti veloce", non J'veux
Rester seule dans l'décor vide, j'm'accroche à toi.chorusJ'vis ma vie dans l'fond d'un théâtre.
Rimasto solo nel set di vuoto, j'm'accroche toi.chorusJ'vis alla mia vita sullo sfondo di un teatro.
Jour et nuit, j'm'invente un spectacle.
Giorno e notte, j'm'invente uno spettacolo.
Comme toujours, j'ai la meilleure place, même si l'film est court.verse 3Tout a l'air si vrai, vu d'où je suis.
Come sempre, ho il posto migliore, anche se il film è court.verse 3Every sembra così vero, vedere dove sono.
Suffit qu't'entres en scène et moi, j'oublie.
Semplicemente qu't'entres palco e mi dimentico.
J'oublie qu'ce jeu n'vaut pas la peine.
Ho dimenticato gioco qu'ce non n'vaut fastidio.
Tu m'aimes "until the end" et puis tu t'enfuis.chorusJ'vis ma vie comme dans un théâtre.
Tu mi ami "fino alla fine" e poi tu enfuis.chorusJ'vis la mia vita come in un teatro.
Toutes les nuits, moi, j'rêve d'un miracle.
Ogni notte, io, io sogno di un miracolo.
Sous la pluie d'images sans paroles, j'oublie, j'suis folle.
Sotto l'immagine pioggia senza parole, non ricordo, io sono pazzo.
J'vis ma vie dans l'fond d'un théâtre.
J'vis la mia vita sullo sfondo di un teatro.
Jour et nuit, j'm'invente un spectacle.
Giorno e notte, j'm'invente uno spettacolo.
Comme toujours, j'ai la meilleure place, même si l'film est court.
Come sempre, ho il posto migliore, anche se il film è breve.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P