Testo e traduzione della canzone Elisa - Swan

Walking by yourself in the cold, cold winter
Camminando da solo nel freddo, freddo inverno
Wrapped up in your coat like
Avvolto nel tuo cappotto come
It's a magic blanket
E 'una coperta magica
You say: "No matter where I go
Tu dici: "Non importa dove vado
They all look like strangers"
Sembrano tutti come stranieri "
You see, the world only seems
Vedete, il mondo sembra solo
The fairytale that it isn't
La favola che non è
Dream on, dream on
Sognare, continua a sognare
There's nothing wrong
Non c'è niente di sbagliato
If you dream on, dream on
Se sogni, continua a sognare
Of being a swan
Di essere un cigno
But I know you're thinking...
Ma so che stai pensando ...
And now you're looking at the sky
E ora stai guardando il cielo
Talking to your angel
Parlare con il vostro angelo
Could he turn this dirty street
Poteva trasformare questa strada sporca
Into a flying carpet?
In un tappeto volante?
But then you say: "I am not scared of anything"
Ma poi dici: "Io non ho paura di niente"
Such a shy lie silent as the snow that is fallin' down
Tale menzogna timida silenziosa come la neve che è Fallin 'down
Dream on, dream on
Sognare, continua a sognare
There's nothing wrong
Non c'è niente di sbagliato
If you dream on, dream on
Se sogni, continua a sognare
Of being a swan
Di essere un cigno
But I know you're thinking:
Ma so che stai pensando:
"Am I gonna make it through?"
"Am I gonna farcela?"
Dream on, dream on (and you can't run away)
Sognare, continua a sognare (e non puoi scappare)
There's nothing wrong (you've got to find a way to make it through this mess)
Non c'è niente di sbagliato (devi trovare un modo per farlo attraverso questo casino)
If you dream on, dream on ('cause you can't run away)
Se sogni, continua a sognare (perche 'non si può scappare)
Of being a swan (you've got to find a way, a way out of this mess)
Di essere un cigno (devi trovare un modo, una via d'uscita da questo pasticcio)
But I know you're thinking: ('cause you can't run away)
Ma so che stai pensando: (perche 'non si può scappare)
"Am I gonna make it though?" (you've got to find a way to make it through this mess)
"Am I gonna rendono però?" (Devi trovare un modo per farlo attraverso questo casino)
Girl on the run (go girl)
Ragazza in fuga (go girl)
You don't look back (go)
Non si guarda indietro (go)
What did you see? (go girl)
Che cosa hai visto? (Go girl)
What did you get? (go girl)
Che cosa hai preso? (Go girl)
You're on the run (go girl)
Tu sei in fuga (go girl)
Trying to forget (go)
Cercando di dimenticare (Go)
But in the end,
Ma alla fine,
Is it so bad?
È così male?
Girl on the run (go girl)
Ragazza in fuga (go girl)
You don't look back (go)
Non si guarda indietro (go)
What did you see? (go girl)
Che cosa hai visto? (Go girl)
What did you get? (go girl)
Che cosa hai preso? (Go girl)
You're on the run (go girl)
Tu sei in fuga (go girl)
Trying to forget (go)
Cercando di dimenticare (Go)
But in the end (go girl)
Ma alla fine (vai ragazza)
Is it so bad... (go)
È così male ... (Go)
Being a girl?
Essendo una ragazza?
Being a girl?
Essendo una ragazza?

(Grazie a Jakala per questo testo and to Amber for the corrections)
(Grazie a Jakala per QUESTO TESTO e ad Ambra per le correzioni)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P