Testo e traduzione della canzone Julian Le Play - Mein Anker

Steck' meine Füße in den Sand
Pin i piedi nella sabbia
und land' im Asphalt.
e il paese 'in asfalto.
Leg deine Hand mal auf mein Herz,
Metti la tua mano il mio cuore,
weil mein Herz ist kalt.
perché il mio cuore è freddo.

Über den Wolken schwebt ein Traum,
Sopra le nuvole in bilico un sogno,
schiebst du sie für mich weg
spintone che fai per me away
Wir spielen Räuber und Gendarm,
Giochiamo a guardie e ladri,
denn du kennst mein Versteck.
per sapere il mio nascondiglio.

Weil du schiebst mich an,
Perché mi si preme,
wenn ich nicht mehr kann.
se non posso.
Du bist mein Anker,
Tu sei la mia ancora,
wenn Wellen und Sturm sich in mir verfangen.
quando le onde e la tempesta mi catturati.
Du stillst meine Neugier,
Si sta allattando la mia curiosità,
du stillst meine Lust.
sta allattando il mio desiderio.
Auf all meinen Wegen,
In tutte le mie vie,
hauchst du mir dein Leben
hauchst mi dai la tua vita
in meine Brust.
nel mio petto.
Du bist in meiner Luft.
Sei in mia aria.

In meiner Seele,
Nella mia anima,
wenn alles verpufft
se tutto fizzles
wenn ich von dir erzähle
Se ti dico di
über das letzte Mal
l'ultima volta
über den ersten Drink
sopra la prima bevanda
Sieben ist unsre Zahl
Sette è il nostro numero
und eins ist unser Willen.
e uno è nostra volontà.

Weil du schiebst mich an,
Perché mi si preme,
wenn ich nicht mehr kann.
se non posso.
Du bist mein Anker,
Tu sei la mia ancora,
wenn Wellen und Sturm sich in mir verfangen.
quando le onde e la tempesta mi catturati.
Du stillst meine Neugier,
Si sta allattando la mia curiosità,
du stillst meine Lust.
sta allattando il mio desiderio.
Auf all meinen Wegen,
In tutte le mie vie,
hauchst du mir dein Leben
hauchst mi dai la tua vita
in meine Brust.
nel mio petto.
Du bist in meiner Luft
Sei in mia aria

Dam dam dam.....
Dum Dum dum .....

Wer schiebt dich an,
Chi ti spinge,
wenn du nicht mehr kannst?
Se non è più possibile?
Und wer ist dein Anker
E chi è il vostro ancoraggio
wenn Wellen und Sturm sich in dir verfangen?
quando le onde e le tempeste catturati in voi?
Wer stillt deine Neugier?
Chi placare la curiosità?
Und wer deine Lust?
E chi è il vostro desiderio?
Auf all deinen Wegen,
In tutte le tue vie,
wer haucht dir das Leben
che ha dato si respirava la vita
in deine Brust?
nel petto?
Wer ist in deiner Luft?
Chi è in vostra aria?

Wer ist in deiner Luft?
Chi è in vostra aria?


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P