Testo e traduzione della canzone Joe Dassin - Salut Les Amoureux

(Steve Goodman)
(Steve Goodman)
adaptation française Richelle Dassin/Claude Jacques Raoul Lemesle
adattamento francese Richelle Dassin / Claude Jacques Raoul Lemesle

Les matins se suivent et se ressemblent
Mattina e sono molto simili
Quand l'amour fait place au quotidien.
Quando l'amore viene sostituito tutti i giorni.
On n'était pas fait pour vivre ensemble.
Non siamo fatti per vivere insieme.
Ça n'suffit pas de toujours s'aimer bien.
Non è sempre l'amore n'suffit bene.
C'est drôle, hier, on s'ennuyait et c'est à peine si l'on trouvait
Divertente, ieri era annoiato e non è certo quello che si trova
Des mots pour se parler du mauvais temps.
Parole per parlare del tempo.
Et maintenant qu'il faut partir, on a cent mille choses à dire
E ora si deve andare, si tratta di un centinaio di migliaia di cose da dire
Qui tiennent trop à cœur pour si peu de temps.
Che prendono troppo cuore per così poco tempo.

On s'est aimé comme on se quitte
E 'stato amato come ci separiamo
Tout simplement sans penser à demain
Basta senza pensare al domani
À demain qui vient toujours un peu trop vite
Domani che arriva sempre troppo veloce
Aux adieux qui, quelquefois, se passent un peu trop bien.
Addio, che a volte capita un po 'troppo bene.

On fait c'qu'il faut, on tient nos rôles.
c'qu'il abbiamo bisogno, prendiamo i nostri ruoli.
On se regarde, on rit, on crâne un peu.
Guardiamo, ridiamo, ci dirigiamo un po '.
On a toujours oublié quelque chose, c'est pas facile de se dire adieu.
Ci dimentichiamo sempre qualcosa, non è facile dire addio.
Et l'on sait trop bien que tôt ou tard, demain peut-être ou même ce soir
E sappiamo fin troppo bene che prima o poi, forse domani o anche stasera
On va se dire que tout n'est pas perdu.
Diremo che non tutto è perduto.
De ce roman inachevé, on va se faire un conte de fées
Questo romanzo non finito, faremo una favola
Mais on a passé l'âge, on n'y croira plus.
Ma era troppo vecchio, non sarebbe più credere.

On s'est aimé comme on se quitte
E 'stato amato come ci separiamo
Tout simplement sans penser à demain
Basta senza pensare al domani
À demain qui vient toujours un peu trop vite
Domani che arriva sempre troppo veloce
Aux adieux qui, quelquefois, se passent un peu trop bien.
Addio, che a volte capita un po 'troppo bene.

Roméo, Juliette et tous les autres
Romeo, Giulietta e tutti gli altri
Au fond de vos bouquins, dormez en paix.
In fondo dei tuoi libri, dormire in pace.
Une simple histoire comme la nôtre est de celles qu'on n'écrira jamais.
Una storia semplice come la nostra è di cose non potrà mai scrivere.
Allons petite il faut partir, laisser ici nos souvenirs.
Vieni piccolo deve lasciare, lasciare qui i nostri ricordi.
On va descendre ensemble si tu veux
insieme scendiamo se si desidera
Et quand elle va nous voir passer, la patronne du café
E quando lei ci vedrà attraverso, il boss del caffè
Va encore nous dire "Salut les amoureux".
Sarà ancora dire "amanti HI".

On s'est aimé comme on se quitte
E 'stato amato come ci separiamo
Tout simplement sans penser à demain
Basta senza pensare al domani
À demain qui vient toujours un peu trop vite
Domani che arriva sempre troppo veloce
Aux adieux qui, quelquefois, se passent un peu trop bien.
Addio, che a volte capita un po 'troppo bene.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P