Testo e traduzione della canzone Jacek Kaczmarski - Zlota Kolekcja

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
W dł na złamanie karku gnam!
La lunghezza capofitto Rush!
Nikt mnie nie trzyma, nikt nie prześwietla
Nessuno mi tiene, nessun raggi X
Nie zrywa mostw, nie stawia bram!
Mostw non si rompe, non mettere i cancelli!

Po grani! po grani!
Dopo la cresta! la cresta!
Nad przepaścią bez łańcuchw, bez wahania!
Sul precipizio, senza łańcuchw, senza esitazioni!
Tu na trzeźwo diabli wezmą
Qui sobrio dannati
Zdradzi mnie rozsądek - drań
mi tradirà senso - bastardo
W wilczy dł wspomnienia zmienią
Le memorie a cambiamento di lunghezza lupo
Ostrą grań!
Ridge Sharp!

Po grani! Po grani! Po grani!
Dopo la cresta! Dopo la cresta! Dopo la cresta!
Tu mi drogi nie zastąpią pokonani!
Ecco, mia cara, non sostituire la sconfitta!
Tylko łapią mnie za nogi,
Basta che mi afferra per le gambe,
Krzyczą - nie idź! Krzyczą - stań!
Scream - non andare! Gridano - stand!
Ci, co w pł stanęli drogi
Coloro che hanno affrontato ostacoli in modo
I zębami, pazurami kruszą grań!
E i denti, artigli fatiscenti cresta!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
W przepaść na łeb, na szyję skok!
Il divario alla testa, al collo Jump!
Boskiej Komedii nowy przekład
Divina Commedia nuova traduzione
I w pierwszy krąg mj pierwszy krok!
E nel primo cerchio mj primo passo!

Tu do mnie! Tu do mnie!
Qui per me! Qui per me!
Ruda chwyta mnie dziewczyna swymi dłońmi
Ruda ragazza mi afferra con le mani
I do końskiej grzywy wiąże
E criniera del cavallo è associato
Szarpie grzywę - rumak rży!
Lint mane - Il cavallo nitrisce!
Ona - co ci jest mj książe?
Lei - quello che MJ è il principe?
Szepce mi...
Mi sussurra ...

Do piekła! Do piekła! Do piekła!
Al diavolo! Al diavolo! Al diavolo!
Nie mam czasu na przejażdżki wiedźmo wściekła!
Non ho tempo di guidare strega pazza!
- Nie wiesz ty co cię tam czeka -
- Non sai cosa ti aspetta lì -
Mwi sine tocząc łzy
Dice lacrime sinusoidali a rotazione
- Piekło też jest dla człowieka!
- L'inferno è anche per l'uomo!
Nie strasz, nie kuś i odchodząc zabierz sny!
Non minacci, non tentare e lasciando prendere sogni!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Wokł postaci bladych tłok
Wokł come pistone pallido
Koń mnie nad nimi unosi z lekka
Mi cavallo sopra di loro si alza leggermente
I w drugi krąg kieruje krok!
E nel secondo cerchio dirige passo!

Zesłani! Zesłani!
Esiliato! Esiliato!
Naznaczeni, potępieni i sprzedani!
Contrassegnato, condannato e venduti!
Co robicie w piekła sztolniach
Cosa stai facendo in tunnel inferno
Brodząc w błocie, depcąc ld!
Guadare nel fango, calpestando ld!
Czy śmierć daje ludzi wolnych
La morte dà persone libere
Znw pod knut?
Znw sotto la frusta?

- To nie tak! To nie tak! To nie tak!
- Non è così! Non è così! Non è così!
Nie użalaj się nad nami - tyś poeta!
Non dispiace per noi - tu sei un poeta!
Myśmy raju znieść nie mogli
Non potevamo sopportare di paradiso
Tu nasz żywioł, tu nasz dom!
Qui il nostro elemento, questa è la nostra casa!
Tu nie wejdą ludzie podli
Qui, le persone non vengono spregevole
Tutaj żaden nas nie zdziesiątkuje grom!
Qui, nessuno di noi non ha decimano il tuono!

Pani bagien mokradeł i śnieżnych pl,
zone umide palustri La signora e la neve pl,
Rozpal w łaźni kamienie na biel!
Ignite nelle pietre da bagno su bianco!
Z ciał rozgrzanych niech się wytopi bl
Con corpi caldi fatelo sciogliere bl
Tatuaże weźmiemy na cel!
Tatuaggi assumono bersaglio!
Bo na sercu, po lewej, tam Stalin drży,
Perché in fondo, a sinistra, dove Stalin trema
Pot zalewa mu oczy i wąs!
Il sudore inondato gli occhi e baffi!
Jego profil specjalnie tam kłuli my
Il suo profilo specifico dove abbiamo disegnare il sangue
Żeby słyszał jak serca się rwą!
Per sentire come il cuore per strappare!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Lampy naftowe wabią wzrok
lampade ad olio attirare gli occhi
Podmiejska chata, mała izdebka
casetta di periferia, un piccolo cubicolo
I w trzeci krąg kieruję krok:
E nel terzo cerchio dirigo passo:

- Wchodź śmiało! Wchodź śmiało!
- Vieni con coraggio! Vieni con coraggio!
Nie wiem jak ci trafić tutaj się udało!
Non so come sei riuscito a colpire qui!
Ot jak raz samowar kipi, pij herbatę
Ot come il tempo samovar bollente, bere il tè
Synu, pij!
Son, bere!
Samogonu z nami wypij!
bevanda Moonshine con noi!
Zdrowy żyj!
vivo in buona salute!

Nam znośnie! Nam znośnie!
Noi tollerabili! Noi tollerabili!
Tak żyjemy niewidocznie i bezgłośnie!
Così si vive in modo invisibile e in silenzio!
Pożyjemy i pomrzemy
Vi aspettiamo, e noi moriremo
Nie usłyszy o nas świat
Non ascoltare chi siamo mondo
A po śmierci wypijemy
E dopo la morte beviamo
Za przeżytych w dobrej wierze parę lat!
Dietro vissuto in buona fede di pochi anni!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Miasto a w mieście przy bloku blok
City e nel blocco di unità
Wciągam powietrze i chwiejny z lekka
Tiro l'aria e un po 'traballante
Już w czwarty krąg kieruję krok!
Già nel quarto cerchio dirigo passo!

Do cyrku! Do cyrku! Do kina!
Per il circo! Per il circo! Al cinema!
Telewizor włączyć - bajka się zaczyna!
Accendere la TV - una favola ha inizio!
Mama w sklepie, tata w barze
La mamma in negozio, mio ​​padre in un bar
Syn z pepeszy tnie aż gra!
Figlio di tagli pepesha fino al gioco!
Na pionierskiej chuście marzeń
Per sogni fionda pionieristici
Gwiazdę ma!
Star è!

Na mecze! Na mecze! Na wiece!
Sulle partite! Sulle partite! Al rally!
Swoje znać, nie rzucać w oczy się bezpiece!
Il suo familiare, non gettare negli occhi della polizia segreta!
Sąsiad - owszem, wypić można
Vicino di casa - sì, si può bere
Lecz to sąsiad, brat - to brat
Ma un vicino di casa, il fratello - un fratello
Jak świat światem do ostrożnych
Mentre il mondo esiste per cauta
Zwykł należeć i uśmiechać się ten świat!
Aveva l'abitudine di sorridere ed essere parte di questo mondo!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Na scenie Hamlet, skłuty bok
In scena Amleto, lato skłuty
Z ktrego właśnie krew wyciekła -
Con il sangue di ktrego trapelato -
To w piąty krok kolejny krok!
Questo è il quinto passo il passo successivo!

O matko! O matko!
Oh cielo! Oh cielo!
Jakże mogłaś jemu sprzedać się tak łatwo!
Come hai potuto vendere così facilmente!
Wszak on męża twego zabił
Dopo tutto, ha ucciso tuo marito
Zgładzi mnie, splugawi tron
distruggermi, trono sporco
Zniszczy Danię, lud ograbi
Danimarca distruggere, rubare la gente
Bijcie w dzwon!
Battere la campana!

Na trwogę! Na trwogę! Na trwogę!
Per paura! Per paura! Per paura!
Nie wybieraj między żądzą swą a Bogiem!
Non scegliere tra il suo desiderio e Dio!
Pki czas naprawić błędy
tempo PKI per correggere gli errori
Matko, nie rb tego - stj!
Madre, questo non è rb - STJ!
Cenzor z dziewiątego rzędu:
Censore del nono di fila:
- Nie, w tej formie to nie może wcale pjść!
- No, questa forma non è affatto PJSC!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Piwo i wdka, koniak, grog,
Birra e wdka, cognac, grog,
Najlepszych z nas ostatnia Mekka
Il meglio di noi l'ultima Mecca
I w szsty krąg kolejny krok!
E cerchio szsty prossimo passo!

Na grze! Na grze! Na grze!
Sul gioco! Sul gioco! Sul gioco!
Chciałoby się żyć najpełniej i najdłużej!
Si vorrebbe vivere meglio e più a lungo!
O to warto się postarać!
Che vale la pena di provare!
To jest nałg, zrozum to!
Si tratta di una gamba, capirlo!
Tam się żyje jak za cara!
Ci vive come un zar!
I ot co!
Ed è quello che!
Na dole, na dole, na dole
Nella parte inferiore, bottom, bottom
Szklanka wdki i razowy chleb na stole!
wdki vetro e pane integrale sul tavolo!
I my wszyscy, tam - i tutaj
E siamo tutti lì - e qui
Tłum rozdartych dusz na pł,
La folla strappato anime ostacoli,
Po huśtawce mdłość i smutek
Dopo una nausea swing e tristezza
Choćbyś nawet co dzień walił głową w stł!
Anche se anche tutti i giorni sbattere la testa in STL!

To moja droga z piekła do piekła
E 'il mio modo dall'inferno per l'inferno
Z wolna zapada nade mną mrok
Lentamente, il buio scende su di me
Więc biesw szpaler szlak mi oświetla
Così percorso biesw siepe mi illumina
Bo w sidmy krąg kieruję krok!
Perché cerchio sidmy dirigo passo!

Tam milczą i siedzą
Ci sono silenziosi e sedersi
I na moją twarz nie spojrzą - wszystko wiedzą
E sul mio volto non sembra - sanno tutto
Siedzą, ale nie gadają
Si siedono, ma non parlano
Mętny wzrok spod powiek lśni
Nuvoloso visione dall'occhio brilla
Żują coś bo im wypadły
Masticano qualcosa perché cavata
Dawno kły!
C'era zanne!

Więc stoję! Więc stoję! Więc stoję!
Così sto in piedi! Così sto in piedi! Così sto in piedi!
A przed nimi leży w teczce życie moje!
E di fronte a loro si trova in una valigetta mia vita!
Nie czytają, nie pytają
Essi non leggono, non chiedere
Milczą, siedzą, kaszle ktoś
Essi sono in silenzio, seduti, qualcuno tossisce
A za oknem werble grają
Una finestra dietro il suonare la batteria
Znw parada, święto albo jeszcze coś...
Znw parata, festival o qualcosa d'altro ...

I pojąłem co chcą za mną zrobić tu
E ho capito che cosa vogliono che faccia qui
I za gardło porywa mnie strach!
E lui mi afferra per la paura di gola!
Koń mj zniknął a wy siedmiu kręgw tłum
mj Cavallo scomparso e siete sette folla kręgw
Macie w oczach i w uszach piach!
Hai gli occhi e le orecchie sotto la sabbia!
Po mnie nikt nie wyciągnie okrutnych rąk
Dopo di me, nessuno trarrà le mani crudeli
Mnie nie będą katować i strzyc!
Non voglio essere torturato e tagliare!
Dla mnie mają tu jeszcze smy krąg!
Per me, ci sono ancora SMY cerchio!
smy krąg w ktrym nie ma już nic.
cerchio SMY in ktrym non ha nulla.

Pamiętajcie wy o mnie co sił! Co sił!
Ricordati che me ciò che la forza chiedete! Quale potere!
Choć przemknąłem przed wami jak cień!
Anche se mi balenò davanti a te come un'ombra!
Palcie w łaźni aż kamień się zmieni w pył -
Brucia nella vasca da bagno fino a quando i cambiamenti di pietra in polvere -
Przecież wrcę, gdy zacznie się dzień!
Dopo wrcę, come si avvia il giorno!

Thanks to razvan
Grazie a Răzvan


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Jacek Kaczmarski - Zlota Kolekcja video:
P