Testo e traduzione della canzone Guy Mardel - Un Arc Et Des Flèches (Be My Baby)

(Jeff Barry/Ellie Greenwich/Phil Spector)
(Jeff Barry / Ellie Greenwich / Phil Spector)
adaptation française Yves Dessca
adattamento francese Yves Dessca

Quand j'aperçois mon garçon en chef indien
Quando vedo il mio ragazzo a Indian Head
Viser la cible en carton au fond du jardin
Puntare il cartone bersaglio in giardino
En souriant, je pense que, très loin de l'enfance
Sorridere, credo, lontano dalla fanciullezza
À ma manière, aussi je joue comme lui.
Per la mia strada, così ho giocato come lui.

Je joue avec (un arc et des flèches)
Io gioco con (arco e frecce)
Pour gagner ma vie (un arc et des flèches)
Per guadagnarsi da vivere (arco e frecce)
Contre la folie (un arc et des flèches)
Contro la follia (arco e frecce)
La force et l'oubli (l'oubli), woo woo woo woooo.
La forza e la dimenticanza (oblio), woo woo woo woooo.

Ce jeu qui sait le rendre tellement heureux
Questo gioco sa che rendono così felice
Comment peut-il me faire si malheureux ?
Come può farmi così infelice?
Sait-il qu'avec sa mère, certains jours de colère
Sa che con la madre, in determinati giorni della rabbia
Par des mots et des cris, on joue nous aussi ?
Con le parole e le grida, si gioca troppo?

On joue avec (un arc et des flèches)
Giochiamo con (arco e frecce)
Qui percent le cœur (un arc et des flèches)
Che trafiggono il cuore (arco e le frecce)
En forme de pleurs (un arc et des flèches)
lacrime sagomata (arco e frecce)
Qui nous font si peur (si peur), woo woo woo woooo.
Che siamo così paura (tanta paura), woo woo woo woooo.

(Saxophone solo)
(Sassofono solista)

Il faut chaque jour (un arc et des flèches)
Ci vuole ogni giorno (arco e frecce)
Pour gagner sa vie (un arc et des flèches)
Per guadagnarsi da vivere (arco e frecce)
Contre la folie (un arc et des flèches)
Contro la follia (arco e frecce)
La force et l'oubli (l'oubli), woo woo woo woooo.
La forza e la dimenticanza (oblio), woo woo woo woooo.

Un arc et des flèches (Qui percent le cœur)
Un arco e frecce (che trafiggono il cuore)
Un arc et des flèches (En forme de pleurs)
Un arco e frecce (in forma di piangere)
Un arc et des flèches (Qui nous font si peur), woo woo woo woooo.
Un arco e frecce (Chi siamo così paura), woo woo woo woooo.
Un arc et des flèches (Qui percent le cœur)
Un arco e frecce (che trafiggono il cuore)
Un arc et des flèches (En forme de pleurs)
Un arco e frecce (in forma di piangere)
Un arc et des flèches (Qui nous font si peur), woo woo woo woooo.
Un arco e frecce (Chi siamo così paura), woo woo woo woooo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P