Testo e traduzione della canzone Guy Mardel - Laisse Un Peu Dormir Les Enfants Ce Matin

(Guy Mardel/Jean-Louis D'Onorio)
(Guy Mardel / Jean-Louis D'Onorio)

Laisse un peu dormir les enfants ce matin.
Lascia un po 'bambini sonno questa mattina.
Téléphone à l'école, ils seront là demain.
Telefono a scuola, che ci sarà domani.
Laisse un peu les ennuis, les soucis quotidiens.
Lascia un po 'di problemi, le preoccupazioni quotidiane.
Ferme la porte et ne pensons à rien.
La porta si chiude e crederà nulla.
Laisse un peu dormir les enfants ce matin.
Lascia un po 'bambini sonno questa mattina.
Il fait'si bon chez nous, ensemble on est si bien.
E fait'si buona casa, mise così bene.
Je ferai le café, tu peux rester au lit.
Farò il caffè, si può rimanere a letto
Ils dorment encore, ne faisons pas de bruit.
Sono ancora dormendo, non fare rumore.

Se tuer au travail, non ce n'est pas normal.
Uccidere al lavoro, no, non è normale.
Pourtant chaque matin je te quitte, au revoir.
Eppure ogni mattina vi lascio, addio.
Je te quitte, à ce soir et puis c'est le métro
Vi lascio, stasera e che è la metropolitana
Un sandwich au bureau.
Un panino in ufficio.
Et chaque jour, moi tu vois, je pense à tous ceux
E ogni giorno, ti vedo, penso a tutti coloro
Qui sont si bien chez eux, alors aujourd'hui
Che sono così a casa, quindi oggi

Laisse un peu dormir les enfants ce matin.
Lascia un po 'bambini sonno questa mattina.
Téléphone à l'école, ils seront là demain.
Telefono a scuola, che ci sarà domani.
Et si le professeur veut des explications
E se l'insegnante vuole spiegazioni
Ils ont pris froid à la récréation.
Hanno preso freddo durante la ricreazione.
Laisse un peu dormir les enfants ce matin.
Lascia un po 'bambini sonno questa mattina.
N'ouvre pas les volets, oublions les voisins.
Non aprire le persiane, dimenticare i vicini di casa.
Nous allons faire ensemble la grasse matinée
Stiamo andando a dormire insieme
Comme si c'était dimanche, restons couchés.
Come se fosse Domenica, rimangono sdraiati.
Laisse un peu dormir les enfants ce matin.
Lascia un po 'bambini sonno questa mattina.
Je ferai les tartines, ne t'occupe de rien.
Io sono il pane, non preoccupatevi di nulla.
On n'est là pour personne, on va rester au lit.
Noi siamo lì a persona, resteremo a letto
Ils dorment encore, ne faisons pas de bruit.
Sono ancora dormendo, non fare rumore.

La la la lala la lala la lala...
La la la lala la lala lala la ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P