Testo e traduzione della canzone Gilbert Bécaud - Toi

(Louis Amade/Gilbert Bécaud)
(Louis Amade / Gilbert Bécaud)

Toi que j'espérais depuis longtemps déjà
È Speravo in un lungo periodo di tempo
Toi, dans cette ville d'inconnus, je t'ai aperçue.
È, in questa città sconosciuta, mi hai visto.
Toi que je cherchais depuis longtemps déjà
Ero alla ricerca di voi per un lungo periodo di tempo
Toi, dans cette foule de perdus, je t'ai reconnue.
È, in questa folla perso, mi hai riconosciuto.

Et les gens autour de toi riaient, un imbécile parlait
E la gente intorno a te riso, parlato un pazzo
Et toi aussi, tu riais, j'en aurais pleuré, pleuré !
E anche voi, riso, ho potuto piangere, pianto!

Toi que je savais depuis longtemps pour moi
ti conoscevo lungo per me
Toi, dans ce mélange de perdus, tu te gaspillais.
È, perso in questo mix, stai sprecando.
Toi, j'aurais voulu tendre les mains vers toi.
Si, ho voluto mani morbide a voi.
Moi, j'aurais voulu tout t'expliquer, ils m'en empêchaient.
Volevo spiegare tutto a voi, mi hanno impedito.

Tous ces gens autour de toi riaient, cet imbécile parlait
Tutte queste persone intorno a voi ridere, questo idiota a parlare
Et toi aussi, tu riais, j'en aurais crié, crié !
E anche voi, rise, avrei gridato, pianto!

Toi, avec ces minables, tu t'en allas.
È con questi scadente, sei in allas.
Toi, dans ce chaque jour de cohue, je t'ai reperdue.
Si, nella fretta quotidiana, ho perso di nuovo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P