Testo e traduzione della canzone Édith Piaf - Je Hais Les Dimanches

Tous les jours de la semaine
Ogni giorno della settimana
Sont vides et sonnent le creux
Sono suono vuoto e vuoto
Bien pire que la semaine
Molto peggio della settimana
Y a le dimanche prétentieux
Sono la Domenica pretenzioso
Qui veut paraître rose
Chi vuole apparire rosa
Et jouer les généreux
E riprodurre il generoso
Le dimanche qui s'impose
Domenica che impone
Comme un jour bienheureux
Come un giorno benedetto

Je hais les dimanches!
Odio la domenica!
Je hais les dimanches!
Odio la domenica!

Dans la rue y a la foule
Nella strada c'è la folla
Des millions de passants
Milioni di passanti
Cette foule qui coule
Questa folla che scorre
D'un air indifférent
Sulla indifferente
Cette foule qui marche
La folla a piedi
Comme à un enterrement
Come un funerale
L'enterrement d'un dimanche
Il funerale di una Domenica
Qui est mort depuis longtemps.
Chi è morto da tempo.

Je hais les dimanches!
Odio la domenica!
Je hais les dimanches!
Odio la domenica!

Tu travailles toute la semaine et le dimanche aussi
Si lavora tutta la settimana e la Domenica come
C'est peut-être pour ça que je suis de parti pris
Questo è forse il motivo per cui io sono di parte
Chéri, si simplement tu étais près de moi
Tesoro, se tu fossi proprio vicino a me
Je serais prête à aimer tout ce que je n'aime pas
Ero pronto ad amare tutto ciò che non mi piace

Les dimanches de printemps
Domenica Primavera
Tout flanqués de soleil
Tutto affiancato da sole
Qui effacent en brillant
Quella cancellazione lucido
Les soucis de la veille
Le preoccupazioni del giorno
Dimanche plein de ciel bleu
Domenica piena di cielo blu
Et de rires d'enfants
E risate di bambini
De promenades d'amoureux
Gli amanti passeggiate
Aux timides serments
La paura giuramenti

Et de fleurs aux branches
Fiori e rami
Et de fleurs aux branches
Fiori e rami

Et parmi la cohue
E tra la folla
Des gens, qui, sans se presser
Le persone che, senza fretta
Vont à travers les rues
Andate per le strade
Nous irions nous glisser
Noi ci saremmo trascinare
Tous deux, main dans la main
Entrambi, mano nella mano
Sans chercher à savoir
Senza scoprire
Ce qu'il y aura demain
Ci sarà domani
N'ayant pour tout espoir
Non avendo a sperare

Que d'autres dimanches
Altri domenica
Que d'autres dimanches
Altri domenica

Et tous les honnêtes gens
E tutte le persone oneste
Que l'on dit bien pensants
Si dice buonismo
Et ceux qui ne le sont pas
E coloro che non sono
Et qui veulent qu'on le croit
E vogliono farci credere
Et qui vont à l'église
E andare in chiesa
Parce que c'est la coutume
Perché è l'abitudine
Qui changent de chemises
Modifica delle camicie
Et mettent un beau costume
E mettere un bel vestito
Ceux qui dorment vingt heures
Coloro che dormono 20 ore
Car rien ne les en empêche
Per niente impedisce loro
Ceux qui se lèvent de bonne heure
Quelli che si alzano presto
Pour aller à la pêche
Per andare a pesca
Ceux pour qui c'est le jour
Coloro per i quali questo è il giorno
D'aller au cimetière
Per andare al cimitero
Et ceux qui font l'amour
E chi ama
Parce qu'ils n'ont rien à faire
Perché non hanno niente a che fare
Envieraient notre bonheur
Envy nostra felicità
Tout comme j'envie le leur
Proprio come io li invidio
D'avoir des dimanches
Avere domenica
De croire aux dimanches
Credere nella domenica
D'aimer les dimanches
Amare domenica
Quand je hais les dimanches...
Quando io odio la domenica ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P