Testo e traduzione della canzone Fleetwood Mac - Seven Wonders

So long ago, certain place, certain time
Tanto tempo fa, certo luogo, certo periodo di tempo
You touched my hand on the way
Hai toccato la mia mano sulla strada
On the way down to Emmiline
Sulla strada verso Emmiline

But if our paths never cross
Ma se le nostre strade non si incrociano
Well, you know I'm sorry but...
Beh, sai mi dispiace, ma ...

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie
I'll make a path to the rainbow's end
Farò un percorso alla fine dell'arcobaleno
I'll never live to match the beauty again
Non riuscirò mai a corrispondere ancora una volta la bellezza
The rainbow's end
fine del arcobaleno

So it's hard to find someone with that kind of intensity
Quindi è difficile trovare qualcuno con quel tipo di intensità
You touched my hand I played it cool
Hai toccato la mia mano ho giocato raffreddare
And you reached out your hand to me
E si allungò la mano per me

But if our paths never cross
Ma se le nostre strade non si incrociano
Well, you know I'm sorry but...
Beh, sai mi dispiace, ma ...

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie
I'll make a path to the rainbow's end
Farò un percorso alla fine dell'arcobaleno
I'll never live to match the beauty again
Non riuscirò mai a corrispondere ancora una volta la bellezza
The rainbow's end
fine del arcobaleno

So long ago
Tanto tempo fa
It's a certain time, it's a certain place
E 'un certo tempo, si tratta di un certo luogo
You touched my hand and you smiled
Hai toccato la mia mano e tu sorridevi
All the way back you held out your hand
Tutto il viaggio di ritorno si terrà la mano
If I hope and if I pray, ooh it might work out someday
Se Spero e se prego, ooh che potrebbe funzionare un giorno

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie
I'll make a path to the rainbow's end
Farò un percorso alla fine dell'arcobaleno
I'll never live to match the beauty again
Non riuscirò mai a corrispondere ancora una volta la bellezza

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie
(Well if I live to see the seven wonders)
(Beh, se io vivo per vedere le sette meraviglie)
I'll make a path to the rainbow's end
Farò un percorso alla fine dell'arcobaleno
(Well I'll make a path back)
(Beh, io farò un percorso di ritorno)
I'll never live to match the beauty again
Non riuscirò mai a corrispondere ancora una volta la bellezza
(Never live to see the beauty the beauty the very same beauty again)
(Mai vivere per vedere la bellezza della bellezza la stessa bellezza di nuovo)

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie
(Well if I live to see the...)
(Beh, se io vivo per vedere la ...)
I'll make a path to the rainbow's end
Farò un percorso alla fine dell'arcobaleno
I'll never live to match the beauty again
Non riuscirò mai a corrispondere ancora una volta la bellezza

If I live to see the seven wonders
Se vivo per vedere le sette meraviglie


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P