Testo e traduzione della canzone Les Fatals Picards - Les Bourgeois

Quand je les ai vus j'ai tout d'suite compris
Quando li ho visti ho subito capito tutti
Que ça serait pas facile la vie,
Non sarebbe vita facile,
A chaque étape ils étaient là, pour bien me montrer du doigt ahaha, ahaha
In ogni fase che erano lì per mostrarmi la ahaha dito, ahaha
Que tu bosses au Marin'land d'Antibes, ou bien au télé-achat
Se si lavora in Maringland d'Antibes o televendite
Que tu trimes les trois-huit à l'usine, ou bien à Levallois
È trimes tre turni in fabbrica, o in Levallois
Ils sont là, les bourgeois
Sono lì, la borghesia

Ah ! A-t-il fallu que je t'aime, liberté,
Ah! Ci vuole che ti amo, la libertà,
Pour trouver la force de me battre avec le Comité,
Per trovare la forza di combattere con il comitato,
Contre ceux qui t'emprisonnent, oui contre ceux qui te ligotent
Contro coloro che vi imprigionano, sì voi contro quelli che legano
Au mât du grand Capital, au nez de la justice sociale
L'albero del grande capitale, la giustizia sociale, il naso
Contre ceux qui gardent jalousement les bénéfices
Contro coloro che gelosamente custodiscono profitto
D'une politique séculaire d'aliénation de la classe ouvrière
In una alienazione politica laica della classe operaia
Les bourgeois
borghese

Cette année encore il pleuvra à la fête de l'Huma
Quest'anno pioverà al festival di Huma
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)
Le premier mai c'est un dimanche qu'il tombera
May Day è una Domenica cadrà
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)

Quand je regarde tes yeux, toi la femme prolétaire
Quando guardo i tuoi occhi, tu donna proletaria
Mais où est la poésie, où sont les pieds, où sont les vers ?
Ma dov'è la poesia, in cui i piedi sono, dove sono le linee?
La poésie, elle est bouffée, elle est volée par les bourgeois
La poesia, è il respiro, che è stato rubato dalla borghesia

Cette année encore les pauvres y compteront leur salaire sur leurs doigts
Anche quest'anno i poveri conterà i loro salari sulle dita
Et ceux qu'auront perdu leurs mains à la mine ou à l'usine
E quelli qu'auront perso le mani in miniera o in fabbrica
Ben, ils n'auront qu'à calculer de tête ce que le patronat leur doit
Ben, avranno a testa per calcolare quello che i loro datori di lavoro devono
Mais bon sang, mais pourquoi ils font ça ? Allez !
Ma accidenti, perché stanno facendo questo? Andiamo!

Cette année encore il pleuvra à la fête de l'Huma
Quest'anno pioverà al festival di Huma
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)
Le premier mai c'est un dimanche qu'il tombera
May Day è una Domenica cadrà
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)

Toi, et toi Jean-Jacques, mais reste pas planté là
Si, e Jean-Jacques, ma non solo stare lì
Allez retourne à ton usine ou à ta machine
Torna al tuo fabbrica o la tua casella di
Va bosser pour acheter d'la bouffe pour ton chat
Lavorerà per comprare il cibo per il vostro gatto
Le Sheba ils n'le donnent pas, les putains de bourgeois
La Saba n'le che non danno le puttane borghesi
Allez, allez Jean-jacques, mais relève-toi !
Vai, vai Jean-Jacques, ma cade in!
Allez, allez relève-toi Jean-Jacques !
Vai, vai e sorgono Jean-Jacques!
Allez, allez on va prendre nos mobylettes Jean-jacques !
Vai, vai prenderemo i nostri ciclomotori Jean-Jacques!
Et on mettra d'l'alcool dedans
E noi di alcol in
Et les limousines des bourgeois, on les aura
E limousine borghesi, abbiamo la
Et quand on les tiendra
E quando sarà il
On leur f'ra bouffer les pissenlits par les deux bouts Jean-Jacques
Sono f'ra mangiare denti di leone entrambe le estremità Jean-Jacques
Oui Jean-Jacques debout ! Jean-Jacques !
Sì Jean-Jacques in piedi! Jean-Jacques!

Cette année encore il pleuvra à la fête de l'Huma
Quest'anno pioverà al festival di Huma
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)
Le premier mai c'est un dimanche qu'il tombera
May Day è una Domenica cadrà
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)

Cette année en tête des ventes y aura pas Jean Ferrat,
Quest'anno il più venduto no Jean Ferrat,
Ce sera d'la faute des bourgeois (des bourgeois !)
Questa sarà la colpa della borghesia (borghese!)
Y a moins de porc dans les Herta
Sono meno carne di maiale in Herta
Parce que maintenant les porcs c'est les bourgeois (les bourgeois !)
Perché ora il maiale è il borghese (borghese!)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Les Fatals Picards - Les Bourgeois video:
P