Testo e traduzione della canzone Daniel Balavoine - S.O.S. D'Un Terrien En Détresse

Pourquoi je vis ? Pourquoi je meurs ?
Perché devo vivere? Perché la morte?
Pourquoi je ris ? Pourquoi je pleure ?
Perché sto ridendo? Perché sto piangendo?
Voici le S.O.S. d'un terrien en détresse.
Ecco l'S.O.S. un proprietario terriero in difficoltà.

J'ai jamais eu les pieds sur Terre.
Non ho mai avuto i piedi per terra.
J'aim'rais mieux être un oiseau, j'suis mal dans ma peau.
I aim'rais piuttosto essere un uccello, sto male di me stesso.
J'voudrais voir le monde à l'envers.
J'voudrais vedere il mondo a testa in giù.
Si jamais c'était plus beau, plus beau vu d'en haut, d'en haut.
Se fosse sempre più bella, più bella da sopra, dall'alto.

J'ai toujours confondu la vie avec les bandes dessinées.
Ho sempre confuso la vita con i fumetti.
J'ai comme des envies de métamorphose, je sens quelque chose
Mi piace voglie metamorfosi, sento qualcosa
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire vers le haut.
mi attira, che mi attrae, che mi attrae in su.

Au grand loto de l'univers
La grande lotteria dell'universo
J'ai pas tiré l'bon numéro, j'suis mal dans ma peau.
Non ho girato il numero giusto, sto male di me stesso.
J'ai pas envie d'être un robot, métro boulot dodo.
Io non voglio essere un robot, dodo lavoro sotterraneo.

Pourquoi je vis ? Pourquoi je meurs ?
Perché devo vivere? Perché la morte?
Pourquoi je crie ? Pourquoi je pleure ?
Perché piango? Perché sto piangendo?
Je crois capter des ondes venues d'un autre monde.
Credo che la cattura è venuto onde di un altro mondo.

J'ai jamais eu les pieds sur Terre.
Non ho mai avuto i piedi per terra.
J'aim'rais mieux être un oiseau, j'suis mal dans ma peau.
I aim'rais piuttosto essere un uccello, sto male di me stesso.
J'voudrais voir le monde à l'envers.
J'voudrais vedere il mondo a testa in giù.
J'aim'rais mieux être un oiseau, dodo l'enfant do.
I aim'rais piuttosto essere un uccello, il dodo fare bambino.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P