Testo e traduzione della canzone Dan Bern - Hey God

God came to me in a dream
Dio è venuto da me in un sogno
I knew it was God
Sapevo che era Dio
'Cause he had a long white beard
Perche 'aveva una lunga barba bianca
And a pink striped tunic
E una tunica a righe rosa
And the word "God" was spelled out above him, and an arrow pointed at his head
E la parola "Dio" è stato spiegato sopra di lui, e una freccia puntata alla sua testa

Well, just now it occurs to me, he could be a "Dog"
Bene, solo ora mi viene in mente, poteva essere un "cane"
He could be a "Dgo"
Potrebbe essere un "Dgo"
He could be a "Gdo", as in "Waiting for Godot"
Potrebbe essere un "Gdo", come in "Aspettando Godot"

But no, no, no, it spells God!
Ma no, no, no, incantesimi Dio!
The Kaballah is for crazy people, not for me
La Kaballah è per le persone folli, non per me
And not, might I be so bold to say, not for God
E non, se posso permettermi di dire, non per Dio

Oh, and I imagine this as a, like a, audience participation number
Oh, e immagino questo come un, come un, numero di partecipazione del pubblico
'Cause a couple or three times during the song, I'm gonna say "Hey God!"
Perche 'una coppia o tre volte durante la canzone, che sto per dire "Hey Dio!"
And then I want you guys to sing it back twice right after
E poi voglio che i ragazzi di cantare di nuovo due volte subito dopo
So it'll be like "I said Hey God!"
Così sarà come "Ho detto Hey Dio!"
(Hey God! Hey God!)
(Hey Dio! Hey Dio!)
Riiiight.
Riiiight.
Ok, it's comin' up real quick too...
Ok, sta arrivando fino reale veloce troppo ...

And I said Hey God!
E io ho detto Hey Dio!
(Hey God! Hey God!)
(Hey Dio! Hey Dio!)
How's it hangin', tough guy?
Come sta appeso, duro?

He said "Lower yourself before Me!"
Ha detto: "abbassatevi davanti a me!"
I lay down naked on the floor
Mi sdraiai nudo sul pavimento
He said "We're on the 14th floor. Can't you get a little lower?"
Egli ha detto: "Siamo al 14 ° piano. Non Si può ottenere un po 'più basso?"
So I got in the elevator, and rode to the basement,
Così ho preso in ascensore, e guidato al piano seminterrato,
And I lay down naked on the floor
E mi sdraiai nudo sul pavimento
And it was cold and it was crawly
Ed era freddo ed era crawly

And he said "Lower yourself before Me!"
E lui ha detto "abbassatevi davanti a me!"
I said "I'm lyin' naked in a basement floor!"
Ho detto "Sono nuda in un piano seminterrato!"
He said "We're up at 3000 ft here."
Egli ha detto: "Siamo in alto a 3000 ft qui".

So I went to the airport
Così sono andato in aeroporto
Hopped a flight to Phoenix, which wasn't hard to do
Saltato un volo per Phoenix, che non era difficile da fare
Because every plane flies to Phoenix
Perché ogni aereo vola a Phoenix
Even if you're flying from say, New York to Boston, you gotta go through Phoenix
Anche se si sta volando da dire, New York a Boston, devi passare attraverso Phoenix

And when I got to Phoenix, I rented me a car,
E quando ho avuto modo di Phoenix, io mi noleggiato una macchina,
From Budget Rent-a-Car,
Da Budget Rent-a-Car,
'Cause Hertz and Avis and the others wouldn't rent to me in my nakedness
'Causa Hertz e Avis e gli altri non avrebbero affittare a me in mia nudità
And I rode out to Death VAlley,
E ho guidato fuori a Death Valley,
And I lay down naked on the floor
E mi sdraiai nudo sul pavimento

And I said Hey God!
E io ho detto Hey Dio!
(Hey God! Hey God!)
(Hey Dio! Hey Dio!)
How's it hangin', tough guy?
Come sta appeso, duro?

He said "The Age of Specialization is over."
Ha detto "L'età di Specializzazione è finita."
I said "Excuse me?"
Ho detto "Mi scusi?"
He said "The Age of Specialization is over."
Ha detto "L'età di Specializzazione è finita."
I said "Excuse me, God. I thought that's what you said.
Ho detto "Mi scusi, Dio. Ho pensato che quello che hai detto.
But you sound like a Time Magazine editorial.
Ma suonare come un editoriale Time Magazine.
If I go back to the others, and say 'I just talked to God,
Se torno agli altri, e dire 'Ho appena parlato con Dio,
And the eleventh commandment includes the word Specialization', we're sunk."
E l'undicesimo comandamento include la parola specializzazione ', siamo finiti ".

And he said "What do you mean, eleventh commandment?
Ed egli disse: «Che cosa vuoi dire, undicesimo comandamento?
There are only eight, right?"
Ci sono solo otto, giusto? "
I said "Ten, God, ten. You gave Moses Ten Commandments."
Ho detto "Dieci, Dio, dieci. Si diede a Mosè dieci comandamenti".
He said "Excuse me, I oughta know! I only gave him eight!"
Ha detto: "Mi scusi, ho oughta know! Gli ho dato solo otto!"
I said "Well, I guess he added two more on his own."
Ho detto "Beh, immagino, ha aggiunto altri due da solo."

And God seethed, and thunder and lightning crashed the heavens,
E Dio ribolliva, e tuoni e fulmini si è schiantato il cielo,
And God said "At least I hope he didn't change the ones I gave him.
E Dio disse: "Almeno spero che non ha cambiato quelli che gli ho dato.
Like the one about the moose?"
Come quello sulle alce? "
I said "The one about the moose?"
Ho detto "Quello sui alce?"
He said "Yeah, you know, 'Thou Shalt Not be Mean to a Moose."
Ha detto: "Sì, sai, 'Tu non essere mezzo per un alce."
And I said "Oh yeah... of course, commandment six, about the moose..."
E io ho detto "Oh sì ... naturalmente, il comandamento di sei, circa l'alce ..."

And I thought, now there's a chutzpah.
E ho pensato, ora c'è una faccia tosta.
I'm here lying to the Lord!
Sono qui disteso al Signore!
And I thought, yeah whatever, no one's perfect.
E ho pensato, sì qualunque cosa, nessuno è perfetto.
Besides, I don't need that lightning jazz
Inoltre, non ho bisogno che il fulmine di jazz
While I'm naked in the desert.
Mentre io sono nudo nel deserto.
(See how that works?)
(Vedere come funziona?)

So I said "No more specialization, eh?"
Così ho detto "Non più di specializzazione, eh?"
He said "Yes, that's right.
Egli ha detto: "Sì, è vero.
Everybody can drive,
Tutti possono guidare,
And everyone can cook.
E tutti possono cucinare.
Everyone can paint,
Ognuno può dipingere,
And everyone can sing,
E tutti possono cantare,
And everyone can dance,
E tutti possono ballare,
And everyone can love."
E tutti possono amare. "

I said "Whoa, hold on there buddy.
Ho detto "Whoa, aspetta lì amico.
Sounds like a nation of dilettantes you want."
Suona come una nazione di dilettanti che si desidera. "
He said "That is correct.
Ha detto: "Questo è corretto.
Everybody should do everything."
Ognuno dovrebbe fare tutto. "

I shrugged my shoulders and said "Ok, I'll tell 'em."
Alzai le spalle e dissi: "Ok, te lo dico 'em".
But he tapped me on the shoulder and said "One more thing."
Ma lui mi diede un colpetto sulla spalla e disse: «Ancora una cosa."
And I said "Yeah, what is it?"
E io dissi: "Sì, che cosa è?"
And he made me stand up,
E mi ha fatto stare in piedi,
And he gave me some underwear.
E mi ha dato un po 'di biancheria intima.

And he whispered in my ear,
E sussurrò in un orecchio,
"The best, the best, the best, the best is yet to come.
"Il meglio, il meglio, il meglio, il meglio deve ancora venire.
The best, the best, the best is yet to come.
Il meglio, il meglio, il meglio deve ancora venire.
The best, the best, the best is yet to come."
Il meglio, il meglio, il meglio deve ancora venire. "

And I said Hey God!
E io ho detto Hey Dio!
(Hey God! Hey God!)
(Hey Dio! Hey Dio!)

Thanks a lot, I'll see you in a bit.
Grazie mille, ci vediamo tra poco.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P