Testo e traduzione della canzone Coralie Clément - L'Ombre Et La Lumière

(Benjamin Biolay)
(Benjamin Biolay)

Un beau jour ou était-ce une nuit
Un giorno o era una notte
On s'assoit'sur un banc, on décide de refaire sa vie
Abbiamo assoit'sur una panchina, abbiamo deciso di iniziare una nuova vita
Et sous le firmament, on oublie les règles et les acquis
E sotto il firmamento, dimenticare le regole e acquisiti
Et tous nos différends sont différents.
E tutte le nostre differenze sono diverse.
Un beau jour, une fin d'après-midi
Un giorno, un tardo pomeriggio
On vole aux quatre vents vers un ailleurs, un atoll, un abri
Voliamo ai quattro venti di un'aggiunta, un atollo, rifugio
Une rivière de diamants, on oublie les comptes et les débits
Una collana di diamanti, ci dimentichiamo i conti e debiti
Les quoi, les où, les quand, simplement, simplement.
La cosa, il dove, il quando, semplicemente, semplicemente.

C'est l'ombre et la lumière, ces petits riens qu'on aimait tant naguère
È l'ombra e la luce, quelle piccole cose che una volta amato
San Remo, le printemps en fleurs, au loin, j'entends battre ton cœur.
Sanremo, i fiori in primavera in lontananza, ho sentito il battito cardiaco.
C'est l'ombre et la lumière, les vacanciers qui partent aux sports d'hiver
E 'luce e ombra, i vacanzieri che vanno agli sport invernali
Monaco, Venise ou Honfleur, plus qu'un rêve, un leurre.
Principato di Monaco, Venezia e Honfleur, più di un sogno, un'illusione.

Un beau jour ou était-ce une nuit
Un giorno o era una notte
On s'assoit'sur un banc, on reprend le cours de sa vie.
Abbiamo assoit'sur una panchina, assunto durante la sua vita.
On oublie simplement qu'on a vu un peu de paradis
Abbiamo appena dimentichiamo abbiamo visto un po 'di paradiso
Des mers, des éléments, simplement, simplement.
Mari, elementi, semplicemente, semplicemente.

C'est l'ombre et la lumière, ces petits riens qu'on aimait tant naguère
È l'ombra e la luce, quelle piccole cose che una volta amato
San Remo, le printemps en fleurs, au loin, j'entends battre ton cœur.
Sanremo, i fiori in primavera in lontananza, ho sentito il battito cardiaco.
C'est l'ombre et la lumière, les vacanciers qui partent aux sports d'hiver
E 'luce e ombra, i vacanzieri che vanno agli sport invernali
Monaco, Venise où Honfleur, plus qu'un rêve, un leurre.
Monaco, Venezia dove Honfleur, più di un sogno, un'illusione.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P