Testo e traduzione della canzone Charles Aznavour - Je T'Attends

Mes jours passent mes nuits pleurent et pleure le vent.
I miei giorni passano le mie notti a piangere e piangere vento.
Ma raison sombre et se meurt quand meurt le temps.
La mia ragione scuro e muore momento in cui muoiono.
Ce temps mort que je regrette tant et tant
Questa volta morti che mi dispiace così tanti
Car sans toi ma vie s'arrête et je t'attends.
Perché senza di te la mia vita si ferma e sto aspettando.
J'attends l'air que l'on respire et le printemps.
Mi aspetto che l'aria che respiriamo e la primavera.
J'attends mes éclats de rire et mes vingt ans
Mi aspetto che la mia risata e miei vent'anni
Mes mers calmes et mes tempêtes en même temps
I miei mari calmi e tempeste nel mio stesso tempo
Car sans joies ma vie s'arrête et je t'attends.
Perché senza le gioie della mia vita si ferma e sto aspettando.

Je t'attend, viens, ne tarde pas, d'où que tu viennes, qui que tu sois
Aspetto, vieni, presto, ovunque tu vieni, chiunque tu sia
Viens, le temps est court, je t'attends, mon rêve inconnu
Andiamo, il tempo è poco, mi aspetto che tu, il mio sogno sconosciuto
Quel est ton nom, quel est ton but ? Le mien c'est c'est l'amour.
Qual è il suo nome, qual è il tuo obiettivo? Il mio è è l'amore.

Pour que mes jours se transforment et que vraiment
Per i miei giorni stanno cambiando e che in realtà
Ma vie par toi prenne forme à chaque instant
La mia vita con te in ogni momento prende forma
Parce que le vide me hante avec mon sang
Perché il vuoto mi perseguita con il mio sangue
Comme un peintre, je t'invente et je t'attends.
Come pittore, si invento e sto aspettando.
Mes doigts, par petites touches, fondent dedans
Le mie dita, a poco a poco, con sede a
Avant de croquer ta bouche éperdument
Prima di mordere la bocca follemente
Mais ces rêves ne me laisse que tourment
Ma questi sogni non mi lasceranno che tormento
Car je traîne ma détresse et je t'attends.
Come trascino la mia angoscia e aspetto.

Je t'attends viens, viens, ne tarde pas
Aspetto vieni, vieni, presto
D'où que tu viennes, qui que tu sois, viens, le temps, le temps est court
Da ovunque si arriva, chiunque tu sia, vieni, il tempo, il tempo è breve
Je t'attends, toi, mon rêve inconnu
ti aspetto, voi, il mio sogno sconosciuto
Quel est ton nom, quel est ton but ? Le mien, c'est l'amour.
Qual è il suo nome, qual è il tuo obiettivo? La miniera è l'amore.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P