Testo e traduzione della canzone Casey - Apprends à t'taire

[Couplet 1]
[Verse 1]

Non c'est impossible, d'être aussi pitoyable
No, non può, essere pietoso
Ça me parait impensable, d'être autant inaudible
Sembra impensabile per me, di essere il più impercettibile
(Pourtant) j'ai passé au crible, tous tes textes sur ma table
(Ma) ho passato al setaccio tutti i vostri testi sul mio tavolo
Et qu'on le veuille ou non, c'est incompréhensible
E piaccia o no, è incomprensibile
Ta grammaire est instable, improbable et horrible
La grammatica è instabile e improbabile orribile
Ta diction dépasse le stade de l'inadmissible
Il tuo dizione oltre la fase di irricevibilità
Arrête les messages, illisibles au portable
Impedire che i messaggi, Mobile illeggibile
Reprend ton cartable, ton pe-ra est pénible
Riprendi il tuo zaino, il vostro pe-ra è doloroso
Le plus insupportable, c'est qu'tu joues l'invincible
Il più intollerabile è che si gioca l'invincibile
Le braqueur introuvable, le voleur invisible
Il ladro ha trovato il ladro invisibile
Le rappeur terrible, imbattable, incorruptible
Il terribile rapper, beat, incorruttibili
T'es peu crédible et minable, c'est méprisable et risible
Non sei credibile e malandato, è spregevole e ridicolo
Ne sois pas susceptible mais tu n'es pas formidable
Non essere probabile, ma non sei grande
Ta plume est faible, ta carrière est vulnérable
La penna è basso, la tua carriera è vulnerabile
Tu sais bosser souvent est une chose honorable
Sai che spesso il lavoro è una cosa onorevole
Alors attaque tout doucement, commence par le scrabble
Poi, lentamente attacco inizia con scrabble

[Refrain]
[Chorus]

J'en ai marre et tu m'tapes sur les nerfs
Sono malato e si m'tapes nervi
Alors apprends à écrire s'te plaît ou apprends à t'taire
Quindi, imparare a scrivere o ya prega di imparare a t'taire
Quoi ? Chez toi il y a pas l'dictionnaire ?
Cosa? In te non c'è il dizionario?
Aller apprends à écrire s'te plaît ou apprends à t'taire
Vai imparare a scrivere o ya prega di imparare a t'taire
Un auditeur déçu peut vite faire un tortionnaire
Un ascoltatore deluso può fare rapidamente un torturatore
Alors apprends à écrire s'te plaît ou apprends à t'taire
Quindi, imparare a scrivere o ya prega di imparare a t'taire
Tu mériterais vraiment qu'on t'sectionne une artère
Si meritano davvero che l'arteria t'sectionne
Alors apprends à écrire s'te plaît ou apprends à t'taire
Quindi, imparare a scrivere o ya prega di imparare a t'taire

[Couplet 2]
[Verse 2]

Oui j'avoue qu'a l'écoute de ton titre
Sì, lo ammetto ha ascoltando il tuo titolo
J'ai chopé la courante et pété une durite
Ho preso la corrente e farted un tubo
T'as beau dire que c'est un hit
Sei bravo a dire che questo è un successo
Mais là faut qu'tu arrête
Ma poi si deve fermare
J'étouffe, j'ai l'impression d'avoir bouffé une arête
Mi soffocano, mi sembra di aver mangiato un vantaggio
Les minettes du R'N'B avec leurs amourettes
Le ragazze dei loro flirt con R'N'B
Je l'aime, il m'aime et il m'a conté fleurette dans les pâquerettes
Io lo amo, mi ama e mi ha detto fustigazione nelle margherite
Autant m'ouvrir les veines, me faire sauter la tête
Come aprire molto le mie vene, far saltare la testa
Me cramer la plante des pieds avec des cigarettes
Brucio le piante dei piedi con le sigarette
T'as surement du mérite, ou j'ignore c'que je rate
Probabilmente avete il merito, o non so cosa mi manca
Mais tu m'irrites et puis cette daube a été écrite à la hâte
Ma tu mi irritare e quindi questo schifo è stato scritto in fretta
Hein hein ce fond de teint va à ta robe favorite
Uh huh questa fondazione va al vostro vestito preferito
Mais en revanche n'espères vraiment plus rien de cette voix ingrate
Ma d'altra parte davvero sperare niente di voce più ingrato
Ceux qui te disent le contraire ne sont qu'des hypocrites
Quelli che ti dicono altrimenti non sono ipocriti qu'des
Tu n'es pas prête, retourne à des activités concrètes
Non sei pronto, torna ad attività concrete
Je n'sais pas, acrobate, avocate ou majorette
Non so, non, acrobata, un avvocato o cheerleader
Je veux juste que tu dégages de mes pattes pour être honnête
Voglio solo che tu schiarirmi le gambe per essere onesti

[Refrain]
[Chorus]

[Couplet 3]
[Verse 3]

Brun, ténébreux mal rasé malheureux
Marrone, scuro con la barba lunga infelice
Méprisé d'après eux et proche des miséreux
Disprezzato da loro e chiudere gli indigenti
Pense à la guerre, à l'effet de serre entre midi et deux
Si pensi alla guerra, l'effetto serra tra mezzogiorno e le due
Pleure chez Michel Drucker d'un air con et mielleux
Piangete a Michel Drucker un condizionatore d'aria e miele
Adore toujours tout l'monde face à la caméra
Ancora amare il mondo intero di fronte fotocamera
Derrière insulte tout les nouveaux artistes de scélérat
Dietro insulto eventuali nuovi artisti cattivo
Mesdames et messieurs, veuillez célébrer
Signore e signori, si prega di festeggiare
La chanson française vieille et décérébrée
canzoni francesi vecchio e senza cervello
Des croulants, encombrant, canné et encombré
Fatiscenti, ingombrante, disordinato e caned
D'un public de mémés qui fait cannevas et macramés
Da un pubblico nonne che cannevas e macramè
Has been à la peine que l'échec a puni
È stato quello il fallimento difficoltà punito
Mais qui tente tout de même leurs chances aux Etats-Unis
Ma ancora cercando le loro possibilità negli Stati Uniti
Cessez les retours ratées, les textes formatés
Arrestare i rendimenti falliti, testo formattato
Arrêtez la variété et la fameuse chanson d'l'été
Fermare la varietà e la famosa canzone dell'estate
Et puis laissé tranquille tout les fantômes du passé
E tranquillo lasciato tutti i fantasmi del passato
Claude François, Joe Dassin, putain y en a assez
Claude François Joe Dassin cazzo sono sufficienti

[Refrain]
[Chorus]

Hein hein tu veux chanté, c'est un projet qu'est sur ça
Eh eh vuoi cantare, questo è un progetto che è su di esso
T'es sur de toi sur s't'affaires
Sei certo su s't'affaires
Pourquoi par exemple t'irais pas plutôt t'empaler sur une poutre
Perché per esempio andrebbero piuttosto non si impalare su una trave
Ou te pendre a un pilone ou j'sais parle à une porte
O appendere voi stessi un pestello o so parlare con una porta
Ou chante vas y chante, mais ferme la bouche..
O canta andando cantare, ma chiude la bocca ..
Ouais chante en fermant la bouche j'te promet
Si canta la chiusura del j'te promesse bocca
C'est possible j'l'ai fais une fois c'était il y a longtemps mais vas-y fais fais,,..
Possibili astina fare una volta che era molto tempo fa, ma c'mon'm facendo , ..

Paroles rédigées et expliquées par la communauté RapGenius France
Testi scritti e spiegati dalla comunità RapGenius Francia


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P