Testo e traduzione della canzone Banphool Movie - O Taara Teraa-Mera Nahin Guzaara

Song By KISHORE KUMAR, LATA MANGESHKAR
Song B Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
o taara teraa-mera nahin guzaara - 2
O non disponibile Tera Mera Guzara - due
tu thahari gharavaali main thahara banjaara
Vi permetterà di diventare una moglie nomadi
pyaara tera pyaar hai mujhako pyaara
L'amore il tuo amore mi piace
tere liye gharabaar to kya main chhod duun ye jag saara
La casa per voi, in modo da lasciare che il Jag Sara Coda

mela duniya do roz ka mela
Roz Fiera Fiera Mondiale
o aataa-jaata yauvan jaise paani ka ik rela
O raccogliere l'acqua, come la pubertà va e viene ferroviario
mela duniya do roz ka mela
Roz Fiera Fiera Mondiale
thaam le bainya mele mein are kaahe phire akela
Hey, perché allora giusto per tenere Banya

dhokha mere saath huwa ve ye dhokha - 2
E 'successo con loro mi imbrogliare imbroglio - due
mera ghuunghat khol gaya beyimaan pavan ka jhonka
La folata di giacca a vento aprire il mio velo
jhonka main hota kaash vo jhonka
Vorrei che avrebbe sigh sigh
mere haath se nikal gaya hai ek sunahara mauqa
Ho perso un'occasione d'oro

baadal teri aankh ka jaise kaajal - 2
Come la nube dal tuo occhio mascara - due
dhak-dhak man ko leke chham-chham baaje teri paayal
Cham-Cham Lecce Beating Hearts Teri Payal Baje
aanchal hat chhod de mera aanchal
Il mio cappello dare Coda Anchal Anchal
sach kahate hain premi hote hain thode se paagal
Thodae sono amante veramente pazzo dice

choti meri do gaj lambi choti - 2
Piccoli miei piccoli due cantieri lunghi - due
baabul ko samajhaayo koyi ab meri umar nahin chhoti
Babylon spiegare la mia età non più giovane
moti mat barasa aankh se moti
Non la doccia occhio spessore di spessore
ye sabako maaluum hai main huun dipak tu hai jyoti
E 'noto che io sono, si accende la lampada

raani sun apani prem kahaani - 2
Regina sentire la tua storia d'amore - due
hamako samajhaane ko aayi ye duniya diwaani
Abbiamo dovuto convincere il mondo civile
jaani ye duniya nahin jaani
Il mondo non dovrebbe essere
dil ki aag bujha na paaye saare jag ka paani
Il fuoco non ha potuto essere estinto nel cuore della brocca d'acqua

nyaara main karati tujhe ishaara
Ti offro un gesto separata
saamane meri khidaki ke jo hota tera chaubaara
Che è di fronte alla mia Kidaki tuo Chaubara
o taara kya khidaki kya chaubaara
O Quali attività fare Kidaki Chaubara
tod ke sab divaarein ik din hoga milan hamaara
Giornata che raccoglierà tutte le pareti Toda


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P